[和合本] 那十二个门徒中,有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。
[新标点] (耶稣和多马)那十二个门徒中,有称为低土马的多马;耶稣来的时候,他没有和他们同在。
[和合修] (耶稣和多马)那十二使徒中,有个叫低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们在一起。
[新译本] 十二个门徒中,有一个称为“双生子”的多马。耶稣来的时候,他没有和门徒在一起。
[当代修] (向多马显现)耶稣显现的时候,十二个门徒中绰号“双胞胎”的多马不在场。
[现代修] 当耶稣显现时,十二使徒之一的多马(绰号双胞胎的)没有跟他们在一起。
[吕振中] 但是那十二人中有一个、就是那称双生的多马、耶稣来的时候、他没有同他们在一起。
[思高本] (显现给多默)十二人中的一个,号称狄狄摩的多默,当耶稣来时,却没有和他们在一起。
[文理本] 有多马称低土马者、十二徒之一也、耶稣至时、未同在焉、
[GNT] One of the twelve disciples, Thomas (called the Twin), was not with them when Jesus came.
[BBE] Any to whom you give forgiveness, will be made free from their sins; and any from whom you keep back forgiveness, will still be in their sins.
[KJV] But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
[NKJV] Now Thomas, called the Twin, one of the twelve, was not with them when Jesus came.
[KJ21] But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
[NASB] But Thomas, one of the twelve, who was called (I.e., the Twin)Didymus, was not with them when Jesus came.
[NRSV] But Thomas (who was called the Twin), one of the twelve, was not with them when Jesus came.
[WEB] But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn't with them when Jesus came.
[ESV] Now Thomas, one of the Twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came.
[NIV] Now Thomas (called Didymus), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.
[NIrV] If you forgive anyone's sins, they are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven."
[HCSB] But one of the Twelve, Thomas (called "Twin"), was not with them when Jesus came.
[CSB] But one of the Twelve, Thomas (called "Twin"), was not with them when Jesus came.
[AMP] But Thomas, one of the Twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came.
[NLT] One of the disciples, Thomas (nicknamed the Twin), was not with the others when Jesus came.
[YLT] And Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came;