[和合本] 你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”
[新标点] 你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”
[和合修] 你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”
[新译本] 你们若不信他所写的,怎能信我的话呢?”
[当代修] 如果你们连他写的都不信,又怎能信我的话呢?”
[现代修] 你们既然不信他所写的,又怎么能信我的话呢?”
[吕振中] 你们若不信他所写的,怎能信我的话语呢?”
[思高本] 如果你们不相信他所写的,怎么会相信我的话呢?”
[文理本] (网站注:已与上节合并)
[GNT] But since you do not believe what he wrote, how can you believe what I say?"
[BBE] If you have no belief in his writings, how will you have belief in my words?
[KJV] But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
[NKJV] "But if you do not believe his writings, how will you believe My words?"
[KJ21] But if ye believe not his writings, how shall ye believe My words?"
[NASB] (Five Thousand Men Fed) After these things Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (or Tiberias).
[NRSV] But if you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?"
[WEB] But if you don't believe his writings, how will you believe my words?"
[ESV] But if you do not believe his writings, how will you believe my words?"
[NIV] But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?"
[NIrV] But you do not believe what he wrote. So how are you going to believe what I say?"
[HCSB] But if you don't believe his writings, how will you believe My words?"
[CSB] But if you don't believe his writings, how will you believe My words?"
[AMP] But if you do not believe and trust his writings, how then will you believe and trust My teachings? [How shall you cleave to and rely on My words?]
[NLT] But since you don't believe what he wrote, how will you believe what I say?"
[YLT] but if his writings ye believe not, how shall ye believe my sayings?'