[和合本] 我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说:‘他从天上赐下粮来给他们吃。’”
[新标点] 我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说:‘他从天上赐下粮来给他们吃。’”
[和合修] 我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着:‘他从天上赐下粮食来给他们吃。’”
[新译本] 我们的祖宗在旷野吃过吗哪,正如经上所记:‘他把从天上来的食物赐给他们吃。’”
[当代修] 我们的祖先在旷野有吗哪吃,正如圣经上说,‘祂赐下天粮给他们吃。’”
[现代修] 我们的祖先在旷野吃了吗哪,正如圣经所记载的:‘他从天上赐食粮给他们吃。’”
[吕振中] 我们的祖宗在野地里吃过吗哪;照所记载的:‘上帝将从天上来的饼给他们吃。’”
[思高本] 我们的祖先在旷野里吃过‘玛纳’正如经上所记载的:‘他从天上赐给了他们食物吃。’”
[文理本] 昔我祖食玛那于野、记有之、主以自天之饼食之、
[GNT] Our ancestors ate manna in the desert, just as the scripture says, 'He gave them bread from heaven to eat.'"
[BBE] Our fathers had the manna in the waste land, as the Writings say, He gave them bread from heaven.
[KJV] Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
[NKJV] "Our fathers ate the manna in the desert; as it is written, 'He gave them bread from heaven to eat.' "
[KJ21] Our fathers ate manna in the desert; as it is written: `He gave them bread from heaven to eat.'"
[NASB] Jesus then said to them, "Truly, truly, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is My Father who gives you the true bread out of heaven.
[NRSV] Our ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written, 'He gave them bread from heaven to eat.'"
[WEB] Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, 'He gave them bread out of heaven[*] to eat.'"[*Greek and Hebrew use the same word for "heaven", "the heavens", "the sky", and "the air".]
[ESV] Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, 'He gave them bread from heaven to eat.'"
[NIV] Our forefathers ate the manna in the desert; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.'"
[NIrV] Long ago our people ate the manna in the desert. It is written in Scripture, 'The Lord gave them bread from heaven to eat.' "--(Exodus 16:4; Nehemiah 9:15; Psalm 78:24,25)
[HCSB] Our fathers ate the manna in the wilderness, just as it is written: He gave them bread from heaven to eat."
[CSB] Our fathers ate the manna in the wilderness, just as it is written: He gave them bread from heaven to eat."
[AMP] Our forefathers ate the manna in the wilderness; as the Scripture says, He gave them bread out of heaven to eat. [Exod. 16:15; Neh. 9:15; Ps. 78:24.]
[NLT] After all, our ancestors ate manna while they journeyed through the wilderness! The Scriptures say, 'Moses gave them bread from heaven to eat.' "
[YLT] our fathers the manna did eat in the wilderness, according as it is having been written, Bread out of the heaven He gave them to eat.'