[和合本] 永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。
[新标点] 永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。
[和合修] 永生的父怎样差我来,我又怎样因父活着,照样,吃我肉的人也要因我活着。
[新译本] 正如永活的父差遣了我,我也因父活着;照样,吃我肉的人也必因我而活。
[当代修] 永活的父差我来,我是靠祂而活。同样,吃我肉的人也靠我而活。
[现代修] 永生的父亲差遣了我,我也因他而活。同样,吃我肉的人也要因我而活。
[吕振中] 永活的父怎样差遣了我,我又因父而活;嚼我的人也必照样因我而活。
[思高本] 就如那生活的父派遣了我,我因父而生活;照样,那吃我的人,也要因我而生活。
[文理本] 维生之父遣我、我因父而生、食我者亦如是、因我而生、
[GNT] The living Father sent me, and because of him I live also. In the same way whoever eats me will live because of me.
[BBE] As the living Father has sent me, and I have life because of the Father, even so he who takes me for his food will have life because of me.
[KJV] As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
[NKJV] "As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me.
[KJ21] As the living Father hath sent Me, and I live by the Father, so he that eateth Me, even he shall live by Me.
[NASB] This is the bread that came down out of heaven, not as the fathers ate and died; the one who eats this bread will live forever."
[NRSV] Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever eats me will live because of me.
[WEB] As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.
[ESV] As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
[NIV] Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
[NIrV] "The living Father sent me, and I live because of him. In the same way, those who feed on me will live because of me.
[HCSB] Just as the living Father sent Me and I live because of the Father, so the one who feeds on Me will live because of Me.
[CSB] Just as the living Father sent Me and I live because of the Father, so the one who feeds on Me will live because of Me.
[AMP] Just as the living Father sent Me and I live by (through, because of) the Father, even so whoever continues to feed on Me [whoever takes Me for his food and is nourished by Me] shall [in his turn] live through and because of Me.
[NLT] I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me.
[YLT] 'According as the living Father sent me, and I live because of the Father, he also who is eating me, even that one shall live because of me;