约翰福音8章20节

(约8:20)

[和合本] 这些话是耶稣在殿里的库房教训人时所说的,也没有人拿他,因为他的时候还没有到。

[新标点] 这些话是耶稣在殿里的库房、教训人时所说的,也没有人拿他,因为他的时候还没有到。

[和合修] 这些话是耶稣在圣殿的银库房里教导人的时候说的。当时没有人捉拿他,因为他的时候还没有到。

[新译本] 这些话是耶稣在殿里教导人的时候,在银库的院中说的。当时没有人逮捕他,因为他的时候还没有到。

[当代修] 耶稣在圣殿的库房这样教导人,但没有人抓祂,因为祂的时候还没有到。

[现代修] 这些话是耶稣在圣殿的库房里教导人的时候说的。当时没有人逮捕他,因为他的时刻还没有到。

[吕振中] 这些话是耶稣在殿里教训人、在奉献柜那里讲的;却没有人逮他,因为他的钟点还没有到。

[思高本] 这些话是耶稣于圣殿施教时,在银库院里所讲的。谁也没有捉拿他,因为他的时辰还没有到。

[文理本] 此乃耶稣训于殿、在库前所言、无人执之、以其时未至也、○


上一节  下一节


John 8:20

[GNT] Jesus said all this as he taught in the Temple, in the room where the offering boxes were placed. And no one arrested him, because his hour had not come.

[BBE] Then they said to him, Where is your Father? Jesus said in answer, You have no knowledge of me or of my Father: if you had knowledge of me you would have knowledge of my Father.

[KJV] These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.

[NKJV] These words Jesus spoke in the treasury, as He taught in the temple; and no one laid hands on Him, for His hour had not yet come.

[KJ21] These words spoke Jesus in the treasury as He taught in the temple, and no man laid hands on Him, for His hour was not yet come.

[NASB] These words He spoke (Or at)in the treasury, as He taught in the temple area; and no one arrested Him, because His hour had not yet come.

[NRSV] He spoke these words while he was teaching in the treasury of the temple, but no one arrested him, because his hour had not yet come.

[WEB] Jesus spoke these words in the treasury, as he taught in the temple. Yet no one arrested him, because his hour had not yet come.

[ESV] These words he spoke in the treasury, as he taught in the temple; but no one arrested him, because his hour had not yet come.

[NIV] He spoke these words while teaching in the temple area near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his time had not yet come.

[NIrV] Then they asked him, "Where is your father?" "You do not know me or my Father," Jesus replied. "If you knew me, you would know my Father also."

[HCSB] He spoke these words by the treasury, while teaching in the temple complex. But no one seized Him, because His hour had not come.

[CSB] He spoke these words by the treasury, while teaching in the temple complex. But no one seized Him, because His hour had not come.

[AMP] Jesus said these things in the treasury while He was teaching in the temple [court]; but no one ventured to arrest Him, because His hour had not yet come.

[NLT] Jesus made these statements while he was teaching in the section of the Temple known as the Treasury. But he was not arrested, because his time had not yet come.

[YLT] These sayings spake Jesus in the treasury, teaching in the temple, and no one seized him, because his hour had not yet come;


上一节  下一节