[和合本] 他们就问他说:“你是谁?”耶稣对他们说:“就是我从起初所告诉你们的。
[新标点] 他们就问他说:“你是谁?”耶稣对他们说:“就是我从起初所告诉你们的。
[和合修] 他们就问他:“你到底是谁?”耶稣对他们说:“我从起初就告诉你们了。
[新译本] 他们就问:“你是谁?”耶稣说:“我不是从起初就告诉你们吗?
[当代修] 他们问:“你到底是谁?”耶稣回答说:“我不是早就告诉你们了吗?
[现代修] 他们就问:“你到底是谁?”耶稣回答:“我从一开始就告诉过你们了【注11、“我从一开始就告诉过你们了”或译“我何必告诉你们”】。
[吕振中] 于是他们问稣说:“你、是谁?”耶稣对他们说:“总而言之,就是我同你们所讲论的。
[思高本] 于是,他们问耶稣说:“你到底是谁?”耶稣回答他们说:“难道从起初我没有对你们讲论过吗?
[文理本] 众曰、尔为谁、曰、即我自始所言于尔者、
[GNT] "Who are you?" they asked him. Jesus answered, "What I have told you from the very beginning.
[BBE] For this reason I said to you that death will overtake you in your sins: for if you have not faith that I am he, death will come to you while you are in your sins.
[KJV] Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.
[NKJV] Then they said to Him, "Who are You?" And Jesus said to them, "Just what I have been saying to you from the beginning.
[KJ21] Then they said unto Him, "Who art thou?" And Jesus said unto them, "Even the same that I said unto you from the beginning.
[NASB] Then they were saying to Him, "Who are You?" Jesus said to them, "(Or That which I have even been saying to you from the beginning What have I even been saying to you from the beginning?
[NRSV] They said to him, "Who are you?" Jesus said to them, "Why do I speak to you at all?
[WEB] They said therefore to him, "Who are you?"Jesus said to them,"Just what I have been saying to you from the beginning.
[ESV] So they said to him, "Who are you?" Jesus said to them, "Just what I have been telling you from the beginning.
[NIV] "Who are you?" they asked. "Just what I have been claiming all along," Jesus replied.
[NIrV] I told you that you would die in your sins. Do you believe that I am the one I claim to be? If you don't, you will certainly die in your sins."
[HCSB] "Who are You?" they questioned. "Precisely what I've been telling you from the very beginning," Jesus told them.
[CSB] "Who are You?" they questioned. "Precisely what I've been telling you from the very beginning," Jesus told them.
[AMP] Then they said to Him, Who are You anyway? Jesus replied, [Why do I even speak to you!] I am exactly what I have been telling you from the first.
[NLT] Who are you?" they demanded.Jesus replied, "The one I have always claimed to be.
[YLT] They said, therefore, to him, 'Thou -- who art thou?' and Jesus said to them, 'Even what I did speak of to you at the beginning;