[和合本] 犹太人说:“你还没有五十岁,岂见过亚伯拉罕呢?”
[新标点] 犹太人说:“你还没有五十岁,岂见过亚伯拉罕呢?”
[和合修] 犹太人就对他说:“你还没有五十岁,难道见过亚伯拉罕吗?”
[新译本] 犹太人对他说:“你还不到五十岁,怎会见过亚伯拉罕呢?”
[当代修] 犹太人说:“你还不到五十岁,怎么会见过亚伯拉罕呢?”
[现代修] 他们对他说:“你还不到五十岁,你见过亚伯拉罕吗【注12、“你见过亚伯拉罕吗”另有些古卷作“亚伯拉罕见过你吗”】?”
[吕振中] 于是犹太人对耶稣说:“你还没有五十岁,竟见过亚伯拉罕么(有古卷作:连亚伯拉罕也见过你么)?”
[思高本] 犹太人就对他说:“你还没有五十岁,就见过亚巴郎吗?”
[文理本] 犹太人曰、尔年未五旬、岂见亚伯拉罕乎、
[GNT] They said to him, "You are not even fifty years old-and you have seen Abraham?"
[BBE] Your father Abraham was full of joy at the hope of seeing my day: he saw it and was glad.
[KJV] Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
[NKJV] Then the Jews said to Him, "You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?"
[KJ21] Then said the Jews unto Him, "Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?"
[NASB] So the Jews said to Him, "You are not yet fifty years old, and You have seen Abraham?"
[NRSV] Then the Jews said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"
[WEB] The Jews therefore said to him, "You are not yet fifty years old! Have you seen Abraham?"
[ESV] So the Jews said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?"
[NIV] "You are not yet fifty years old," the Jews said to him, "and you have seen Abraham!"
[NIrV] "Your father Abraham was filled with joy at the thought of seeing my day. He saw it and was glad."
[HCSB] The Jews replied, "You aren't 50 years old yet, and You've seen Abraham?"
[CSB] The Jews replied, "You aren't 50 years old yet, and You've seen Abraham?"
[AMP] Then the Jews said to Him, You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?
[NLT] The people said, "You aren't even fifty years old. How can you say you have seen Abraham? "
[YLT] The Jews, therefore, said unto him, 'Thou art not yet fifty years old, and Abraham hast thou seen?'