约翰一书3章10节

(约壹3:10)

[和合本] 从此就显出谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属 神,不爱弟兄的也是如此。

[新标点] 从此就显出谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属 神,不爱弟兄的也是如此。

[和合修] 这就显明谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女了。凡不行义的,不是出于 神,不爱他弟兄的,也是如此。

[新译本] 这样,谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女,就很明显了。凡不行义的,就不是出于上帝,不爱弟兄的,也是这样。

[当代修] 这样,就可以看出谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不按公义行事、不爱弟兄姊妹的,都不是上帝的儿女。

[现代修] 上帝的儿女和魔鬼的儿女有很明显的区别:那不遵行公义、不爱自己弟兄姊妹的,就不是上帝的儿女。

[吕振中] 凡不行义的、不是出于上帝;不爱兄的、也不出于上帝:在这一点、上帝的儿女和魔鬼的儿女就显出来了。

[思高本] 天主的子女和魔鬼的子女在这事上可以认出:就是凡不行正义的和不爱自己弟兄的,就不是出于天主。

[文理本] 上帝子与魔之子、于此而显、凡不行义者、非由上帝也、不爱兄弟者亦然、


上一节  下一节


1 John 3:10

[GNT] Here is the clear difference between God's children and the Devil's children: those who do not do what is right or do not love others are not God's children.

[BBE] Anyone who is a child of God does no sin, because he still has God's seed in him; he is not able to be a sinner, because God is his Father.

[KJV] In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

[NKJV] In this the children of God and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of God, nor [is] he who does not love his brother.

[KJ21] By this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither is he that loveth not his brother.

[NASB] By this the children of God and the children of the devil are obvious: (Lit everyone)anyone who does not practice righteousness is not of God, nor the one who does not love his brother and sister.

[NRSV] The children of God and the children of the devil are revealed in this way: all who do not do what is right are not from God, nor are those who do not love their brothers and sisters.

[WEB] In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever doesn't do righteousness is not of God, neither is he who doesn't love his brother.

[ESV] By this it is evident who are the children of God, and who are the children of the devil: whoever does not practice righteousness is not of God, nor is the one who does not love his brother.

[NIV] This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not a child of God; nor is anyone who does not love his brother.

[NIrV] Those who are born again because of what God has done will not keep on sinning. God's very nature remains in them. They can't go on sinning. They have been born again because of what God has done.

[HCSB] This is how God's children-- and the Devil's children-- are made evident. Whoever does not do what is right is not of God, especially the one who does not love his brother.

[CSB] This is how God's children-- and the Devil's children-- are made evident. Whoever does not do what is right is not of God, especially the one who does not love his brother.

[AMP] By this it is made clear who take their nature from God and are His children and who take their nature from the devil and are his children: no one who does not practice righteousness [who does not conform to God's will in purpose, thought, and action] is of God; neither is anyone who does not love his brother (his fellow believer in Christ).

[NLT] So now we can tell who are children of God and who are children of the devil. Anyone who does not live righteously and does not love other believers does not belong to God.

[YLT] In this manifest are the children of God, and the children of the devil; every one who is not doing righteousness, is not of God, and he who is not loving his brother,


上一节  下一节