以西结书1章17节

(结1:17)

[和合本] 轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。

[新标点] 轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。

[和合修] 轮子行走的时候,向四方直行,行走时并不转弯。

[新译本] 轮子可以向四方移动,移动的时候,不必转向。

[当代修] 他们可以向四面移动,移动时轮子不必转向。

[现代修] 这样,四个轮子能够向任何方向移动,不必转身。

[吕振中] 轮子行走的时候、都能向其四面直行;行时并不掉转。

[思高本] 轮子转动时,可向四方旋转,前行时不必转辙。

[文理本] 行时、四面皆可、不须回转、


上一节  下一节


Ezekiel 1:17

[GNT] so that the wheels could move in any of the four directions.

[BBE] The four of them went straight forward without turning to one side.

[KJV] When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.

[NKJV] When they moved, they went toward any one of four directions; they did not turn aside when they went.

[KJ21] When they went, they went upon their four sides; and they turned not when they went.

[NASB] Whenever they (Lit went)moved, they (Lit went)moved in any of their four (Lit sides)directions without turning as they (Lit went)moved.

[NRSV] When they moved, they moved in any of the four directions without veering as they moved.

[WEB] When they went, they went in their four directions. They didn't turn when they went.

[ESV] When they went, they went in any of their four directions without turning as they went.

[NIV] As they moved, they would go in any one of the four directions the creatures faced; the wheels did not turn about as the creatures went.

[NIrV] The wheels could go in any one of the four directions the creatures faced. The wheels didn't change their direction as the creatures moved.

[HCSB] When they moved, they went in any of the four directions, without pivoting as they moved.

[CSB] When they moved, they went in any of the four directions, without pivoting as they moved.

[AMP] When they went, they went in one of their four directions without turning [for they were faced that way].

[NLT] The beings could move in any of the four directions they faced, without turning as they moved.

[YLT] On their four sides, in their going they go, they turn not round in their going.


上一节  下一节