以西结书11章25节

(结11:25)

[和合本] 我便将耶和华所指示我的一切事都说给被掳的人听。

[新标点] 我便将耶和华所指示我的一切事都说给被掳的人听。

[和合修] 我就把耶和华指示我的一切事都说给被掳的人听。

[新译本] 我就把耶和华指示我的一切事都说给被掳的人听。

[当代修] 我把耶和华让我看到的一切都告诉了那些被掳的人。

[现代修] 于是我把上主指示我的一切都告诉了流亡的同胞。

[吕振中] 我便将永恒主所指示我的一切事都说给流亡的人听。

[思高本] 我遂向充军的人讲述上主给我显示的一切事。

[文理本] 我以耶和华所示之事、悉告俘囚、


上一节  下一节


Ezekiel 11:25

[GNT] and I told the exiles everything that the LORD had shown me.

[BBE] Then I gave an account to those who had been taken prisoners of all the things which the Lord had made me see.

[KJV] Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me.

[NKJV] So I spoke to those in captivity of all the things the LORD had shown me.

[KJ21] Then I spoke unto those of the captivity all the things that the LORD had shown me.

[NASB] And I told the exiles all the things that the Lord had shown me.

[NRSV] And I told the exiles all the things that the LORD had shown me.

[WEB] Then I spoke to the captives all the things that Yahweh had shown me.

[ESV] And I told the exiles all the things that the LORD had shown me.

[NIV] and I told the exiles everything the LORD had shown me.

[NIrV] I told my people everything the Lord had shown me.

[HCSB] I spoke to the exiles about all the things the LORD had shown me.

[CSB] I spoke to the exiles about all the things the LORD had shown me.

[AMP] And I told the exiles everything that the Lord had shown me.

[NLT] And I told the exiles everything the LORD had shown me.

[YLT] and I speak unto the Removed all the matters of Jehovah that He hath shewed me.


上一节  下一节