以西结书12章23节

(结12:23)

[和合本] 你要告诉他们说:‘主耶和华如此说:我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。’你却要对他们说:‘日子临近,一切的异象必都应验。’

[新标点] 你要告诉他们说:‘主耶和华如此说:我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。’你却要对他们说:‘日子临近,一切的异象必都应验。’

[和合修] 你要告诉他们说:‘主耶和华如此说:我必令这俗语止息,以色列中不再有人引用这俗语。’你却要对他们说:‘日子临近,一切的异象都必应验。’

[新译本] 因此,你要对他们说:主耶和华这样说:‘我必使这一句俗语不再流行,在以色列中,人必不再引用这句俗语。’你却要对他们说:‘日子临近了,所有异象都必应验。’

[当代修] 主耶和华这样宣告,我要废掉这句俗语,使它从以色列人的口中消失。你要对他们说,‘日子已近,异象都要应验。’

[现代修] 你要告诉他们,我——至高的上主这样说:我要使这句俗语不再流行;以色列中不会再流传这句话。你反而要告诉他们:时机成熟了,异象快实现了!

[吕振中] 因此你要对他们说:主永恒主这么说:我必使这一句俗语止息;人在以色列中必不再用它做俗语。’你却要对他们说:日期是临近了,一切异象传讲的话就会应验的。

[思高本] 为此你应向他们说:吾主上主这样说:我必使这流言停止,以色列必不再说这流言;你该向他们说:日期近了,所有的异象必要实现。

[文理本] 当告之曰、主耶和华云、我必使此谚寝息、不复用为谚语于以色列、当告之曰、时日伊迩、启示皆验、


上一节  下一节


Ezekiel 12:23

[GNT] Now tell them what I, the Sovereign LORD, have to say about that. I will put an end to that proverb. It won't be repeated in Israel any more. Tell them instead: The time has come, and the predictions are coming true!

[BBE] For this cause say to them, This is what the Lord has said: I have made this saying come to an end, and it will no longer be used as a common saying in Israel; but say to them, The days are near, and the effect of every vision.

[KJV] Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision.

[NKJV] "Tell them therefore, 'Thus says the Lord GOD: "I will lay this proverb to rest, and they shall no more use it as a proverb in Israel." But say to them, "The days are at hand, and the fulfillment of every vision.

[KJ21] Tell them therefore, `Thus saith the Lord GOD: I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel.' But say unto them, `The days are at hand, and the effect of every vision.

[NASB] Therefore say to them, 'This is what the Lord G od says: "I will put an end to this proverb so that they will no longer use it as a proverb in Israel." But tell them, "The days are approaching as well as the (Lit word)fulfillment of every vision.

[NRSV] Tell them therefore, "Thus says the Lord GOD: I will put an end to this proverb, and they shall use it no more as a proverb in Israel." But say to them, The days are near, and the fulfillment of every vision.

[WEB] Tell them therefore, 'The Lord Yahweh says: "I will make this proverb to cease, and they will no more use it as a proverb in Israel;"' but tell them, '"The days are at hand, and the fulfillment of every vision.

[ESV] Tell them therefore, 'Thus says the Lord GOD: I will put an end to this proverb, and they shall no more use it as a proverb in Israel.' But say to them, The days are near, and the fulfillment of every vision.

[NIV] Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I am going to put an end to this proverb, and they will no longer quote it in Israel.' Say to them, 'The days are near when every vision will be fulfilled.

[NIrV] Tell them, 'The Lord and King says, "I am going to put an end to that proverb. They will not use that saying in Israel anymore." ' Tell them, 'The days are coming soon when every vision will come true.

[HCSB] Therefore say to them: This is what the Lord God says: I will put a stop to this proverb, and they will not use it again in Israel. But say to them: The days draw near, as well as the fulfillment of every vision.

[CSB] Therefore say to them: This is what the Lord God says: I will put a stop to this proverb, and they will not use it again in Israel. But say to them: The days draw near, as well as the fulfillment of every vision.

[AMP] Tell them therefore, Thus says the Lord God: I will put an end to this proverb, and they shall use it no more as a proverb in Israel. But say to them, The days are at hand and the fulfillment of every vision.

[NLT] Tell the people, 'This is what the Sovereign LORD says: I will put an end to this proverb, and you will soon stop quoting it.' Now give them this new proverb to replace the old one: 'The time has come for every prophecy to be fulfilled!'

[YLT] therefore say unto them: Thus said the Lord Jehovah: I have caused this simile to cease, And they use it not as a simile again in Israel, But speak to them: Drawn near have the days, And spoken hath every vision.


上一节  下一节