[和合本] 我要这样向墙和用未泡透灰抹墙的人成就我怒中所定的,并要对你们说:‘墙和抹墙的人都没有了。’
[新标点] 我要这样向墙和用未泡透灰抹墙的人成就我怒中所定的,并要对你们说:‘墙和抹墙的人都没有了。’
[和合修] 我要对墙和粉刷它的人发尽我的愤怒,我【“我”:原文另译“他们”】要对你们说:‘墙没有了!粉刷它的人也没有了!’
[新译本] 我必这样向墙,和向那些用灰泥粉刷这墙的人发尽我的烈怒。我要对他们说:‘墙没有了!粉刷那墙的人也没有了!’
[当代修] 我要向这墙和粉饰这墙的人发怒,惩罚他们。我告诉你们,这墙完了!粉饰这墙的人也完了!’
[现代修] “我要在造墙和粉刷它的人身上倾倒我的烈怒。我要向你们宣布,造墙和粉刷墙的人都完了——
[吕振中] 我必这样向这墙、并向那用灰水抹墙的人、发尽我的烈怒;我要对你们说:墙没有了!抹墙的人也没有了!
[思高本] 当我对那墙和在墙上墁泥的人发泄了我的愤怒,我要对你们说:墙没有了,墁墙的人也不见了。
[文理本] 我泄我忿于垣、及以不坚之泥而涂之者、告尔曰、垣与涂者、俱归乌有、
[GNT] "The wall and those who covered it with whitewash will feel the force of my anger. Then I will tell you that the wall is gone and so are those who whitewashed it-
[BBE] So I will let loose my passion on the wall in full measure, and on those who put whitewash on it; and I will say to you, Where is the wall, and where are those who put whitewash on it?
[KJV] Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;
[NKJV] "Thus will I accomplish My wrath on the wall and on those who have plastered it with untempered [mortar;] and I will say to you, 'The wall [is] no [more,] nor those who plastered it,
[KJ21] Thus will I accomplish My wrath upon the wall and upon them that have daubed it with untempered mortar, and will say unto you: "The wall is no more, neither they that daubed it,
[NASB] So I will expend My wrath on the wall and on those who have plastered it over with whitewash; and I will say to you, 'The wall (Lit is not...are not)is gone and those who plastered it are gone,
[NRSV] Thus I will spend my wrath upon the wall, and upon those who have smeared it with whitewash; and I will say to you, The wall is no more, nor those who smeared it--
[WEB] Thus I will accomplish my wrath on the wall, and on those who have plastered it with whitewash. I will tell you, 'The wall is no more, neither those who plastered it;
[ESV] Thus will I spend my wrath upon the wall and upon those who have smeared it with whitewash, and I will say to you, The wall is no more, nor those who smeared it,
[NIV] So I will spend my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it,
[NIrV] " ' "So I will pour out all of my burning anger on the wall. I will also send it against you prophets who painted it. I will say to you, 'The wall is gone. You who painted it will be gone too.
[HCSB] After I exhaust My wrath against the wall and against those who plaster it with whitewash, I will say to you: The wall is no more and neither are those who plastered it--
[CSB] After I exhaust My wrath against the wall and against those who plaster it with whitewash, I will say to you: The wall is no more and neither are those who plastered it--
[AMP] Thus will I accomplish My wrath upon the wall and upon those who have daubed it with whitewash, and I will say to you, The wall is no more, neither are they who daubed it,
[NLT] At last my anger against the wall and those who covered it with whitewash will be satisfied. Then I will say to you: 'The wall and those who whitewashed it are both gone.
[YLT] And I have completed My wrath on the wall, And on those daubing it with chalk, And I say to you: The wall is not, And those daubing it are not;