[和合本] 你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。
[新标点] 你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。
[和合修] 你美貌的名声传到列国,因我加给你荣华,使你完美。这是主耶和华说的。
[新译本] 你的名声因你的美丽传遍列国,你全然美丽,是因为我加在你身上的荣美。这是主耶和华的宣告。
[当代修] 你的美貌名扬四方,因为我给你的华贵使你美貌无比。这是主耶和华说的。
[现代修] 因为我——至高的上主使你变得美丽非凡,你美貌的名气就传遍列国。
[吕振中] 你的名声因你的美丽而传出在列国中,因为由于我加在你身上的荣美、你的美丽(原文:它)乃十全十美:这是主永恒主发神谕说的。
[思高本] 因你的美丽,你的名声传遍了万国;因我用我的饰物点缀了你,你才如此美丽无瑕 —— 吾主上主的断语。
[文理本] 我以我之炫耀锡尔、俾尔艳丽完备、名誉扬于列邦、主耶和华言之矣、○
[GNT] You became famous in every nation for your perfect beauty, because I was the one who made you so lovely." This is what the Sovereign LORD says.
[BBE] You were so beautiful that the story of you went out into all nations; you were completely beautiful because of my glory which I had put on you, says the Lord.
[KJV] And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
[NKJV] "Your fame went out among the nations because of your beauty, for it [was] perfect through My splendor which I had bestowed on you," says the Lord GOD.
[KJ21] And thy renown went forth among the heathen for thy beauty; for it was perfect through My comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
[NASB] Then your fame spread among the nations on account of your beauty, for it was perfect because of My splendor which I bestowed on you," declares the Lord G od .
[NRSV] Your fame spread among the nations on account of your beauty, for it was perfect because of my splendor that I had bestowed on you, says the Lord GOD.
[WEB] Your renown went out among the nations for your beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put on you," says the Lord Yahweh.
[ESV] And your renown went forth among the nations because of your beauty, for it was perfect through the splendor that I had bestowed on you, declares the Lord GOD.
[NIV] And your fame spread among the nations on account of your beauty, because the splendor I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign LORD.
[NIrV] You were so beautiful that your fame spread among the nations. The glory I had given you made your beauty perfect," announces the Lord and King.
[HCSB] Your fame spread among the nations because of your beauty, for it was perfect through My splendor, which I had bestowed on you." [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] Your fame spread among the nations because of your beauty, for it was perfect through My splendor, which I had bestowed on you." [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] And your renown went forth among the nations for your beauty, for it was perfect through My majesty and splendor which I had put upon you, says the Lord God.
[NLT] Your fame soon spread throughout the world because of your beauty. I dressed you in my splendor and perfected your beauty, says the Sovereign LORD.
[YLT] And go forth doth thy name among nations, Because of thy beauty -- for it [is] complete, In My honour that I have set upon thee, An affirmation of the Lord Jehovah.