以西结书16章21节

(结16:21)

[和合本] 你行淫乱岂是小事,竟将我的儿女杀了,使他们经火归与它吗?

[新标点] 你行淫乱岂是小事,竟将我的儿女杀了,使他们经火归与他吗?

[和合修] 你竟把我的儿女杀了,使他们经火献给它们!

[新译本] 你竟宰杀了我的儿女,使他们经火,献给它们。

[当代修] 你竟屠杀我的儿女,把他们焚烧献给偶像。

[现代修] 你还杀了我的儿女当牲祭献给偶像。

[吕振中] 你这样宰杀我的儿女,使他们经过火而归于它们(或译:将他们献与它们)呀。

[思高本] 你竟祭杀了我的子女,予以焚化,献给它们。

[文理本] 尔之行淫、岂为细故、致杀我子女、付于偶像、使之经火乎、


上一节  下一节


Ezekiel 16:21

[GNT] without taking my children and sacrificing them to idols?

[BBE] That you put my children to death and gave them up to go through the fire to them?

[KJV] That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?

[NKJV] "that you have slain My children and offered them up to them by causing them to pass through [the fire?]

[KJ21] that thou hast slain My children and delivered them to cause them to pass through the fire for them?

[NASB] You slaughtered My children and offered them to (Lit them)idols by making them pass through the fire.

[NRSV] You slaughtered my children and delivered them up as an offering to them.

[WEB] that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire to them?

[ESV] that you slaughtered my children and delivered them up as an offering by fire to them?

[NIV] You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.

[NIrV] You killed my children. You sacrificed them to other gods.

[HCSB] You slaughtered My children and gave them up when you passed them through [the fire] to the images.

[CSB] You slaughtered My children and gave them up when you passed them through [the fire] to the images.

[AMP] That you have slain My children and delivered them up, in setting them apart and causing them to pass through the fire for [your idols]?

[NLT] Must you also slaughter my children by sacrificing them to idols?

[YLT] That thou dost slaughter My sons, And dost give them up in causing them to pass over to them?


上一节  下一节