以西结书16章23节

(结16:23)

[和合本] “你行这一切恶事之后,(主耶和华说:你有祸了!有祸了!)

[新标点] (耶路撒冷像淫妇)“你行这一切恶事之后(主耶和华说:你有祸了!有祸了!)

[和合修] (耶路撒冷像淫妇)“你有祸了!你有祸了!这是主耶和华说的。你做这一切恶事之后,

[新译本] “‘你有祸了,有祸了!这是主耶和华的宣告。你行了这一切恶事以后,

[当代修] “‘主耶和华说,你有祸了!你有祸了!你不但做了这些恶事,

[现代修] 至高的上主又说:“你惨了!你遭殃了!你做了这一切邪恶的事,

[吕振中] “你行了这一切恶事之后,[主永恒主发神谕说:你有祸阿!你有祸阿!]

[思高本] 你除了行这一切邪恶之外 —— 你有祸了,你有祸了,吾主上主的断语 ——

[文理本] 主耶和华曰、祸哉尔也、尔行诸恶之后、


上一节  下一节


Ezekiel 16:23

[GNT] The Sovereign LORD said, "You are doomed! Doomed! You did all that evil, and then

[BBE] And it came about, after all your evil-doing, says the Lord,

[KJV] And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the LORD GOD;)

[NKJV] " Then it was so, after all your wickedness -- 'Woe, woe to you!' says the Lord GOD --

[KJ21] "`And it came to pass after all thy wickedness (Woe, woe unto thee! saith the Lord GOD),

[NASB] "Then it came about after all your wickedness ('Woe, woe to you!' declares the Lord G od),

[NRSV] After all your wickedness (woe, woe to you! says the Lord GOD),

[WEB] "'"It has happened after all your wickedness—woe, woe to you!" says the Lord Yahweh—

[ESV] "And after all your wickedness (woe, woe to you! declares the Lord GOD),

[NIV] "'Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,

[NIrV] " ' "How terrible it will be for you!" announces the Lord and King. "How terrible for you! You continued to sin against me.

[HCSB] "Then after all your evil-- Woe, woe to you!"-- the declaration of the Lord God--

[CSB] "Then after all your evil-- Woe, woe to you!"-- the declaration of the Lord God--

[AMP] And after all your wickedness--Woe, woe to you! says the Lord God--

[NLT] "What sorrow awaits you, says the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,

[YLT] And it cometh to pass, after all thy wickedness, (Woe, woe, to thee -- an affirmation of the Lord Jehovah),


上一节  下一节