[和合本] 你行淫与别的妇女相反,因为不是人从你行淫,你既赠送人,人并不赠送你,所以你与别的妇女相反。”
[新标点] 你行淫与别的妇女相反,因为不是人从你行淫;你既赠送人,人并不赠送你;所以你与别的妇女相反。”
[和合修] 你的淫行与其他妇女相反,不是人要求与你行淫;是你给人赏金,不是人给你赏金;你是相反的。”
[新译本] 你的淫行与别的妇女不同,因为不是人把礼物送给你,要求与你行淫,是你把礼物送给人,所以你是不同的。
[当代修] 你卖淫不同于别的妓女,没有人给你淫资,你倒贴钱给人,你真是与众不同。
[现代修] 你跟一般妓女不同,没有人逼你为娼。你不收钱,反而出钱去雇情郎。你真是跟别人不同!”
[吕振中] 在你的淫窘里你有跟别的妇女相反的事;因为不是人追求你去行淫;而是你把行淫资给人,不是把行淫资给你;所以你是反常的。
[思高本] 关于你,你行淫正与其他妇女相反,没有人追求你行淫,人不给你淫资,而你却拿出淫资给人:这就是你与人相反的地方。
[文理本] 尔行淫之异乎他妇者、非人从尔行淫也、且尔以金予人、非人以金予尔、是亦相异也、○
[GNT] You are a special kind of prostitute. No one forced you to become one. You didn't get paid; you paid them! Yes, you are different."
[BBE] And in your loose behaviour you are different from other women, for no one goes after you to make love to you: and because you give payment and no payment is given to you, in this you are different from them.
[KJV] And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.
[NKJV] "You are the opposite of [other] women in your harlotry, because no one solicited you to be a harlot. In that you gave payment but no payment was given you, therefore you are the opposite."
[KJ21] And it is the contrary in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms; and in that thou givest a reward and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.
[NASB] So it is the opposite for you from those women in your obscene practices, in that you are not approached for prostitution, and in the fact that you pay a prostitute's fee, and no fee is paid to you; so you are the opposite."
[NRSV] So you were different from other women in your whorings: no one solicited you to play the whore; and you gave payment, while no payment was given to you; you were different.
[WEB] You are different from other women in your prostitution, in that no one follows you to play the prostitute; and whereas you give hire, and no hire is given to you, therefore you are different."'
[ESV] So you were different from other women in your whorings. No one solicited you to play the whore, and you gave payment, while no payment was given to you; therefore you were different.
[NIV] So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors. You are the very opposite, for you give payment and none is given to you.
[NIrV] As a prostitute, you are the opposite of others. No one runs after you to make love to you. You are exactly the opposite. You pay them. They do not pay you." ' "
[HCSB] So you were the opposite of other women in your acts of prostitution; no one solicited you. When you paid a fee instead of one being paid to you, you were the opposite.
[CSB] So you were the opposite of other women in your acts of prostitution; no one solicited you. When you paid a fee instead of one being paid to you, you were the opposite.
[AMP] And you are different [the reverse] from other women in your harlotries, in that nobody follows you to lure you into harlotry and in that you give hire when no hire is given you; and so you are different.
[NLT] So you are the opposite of other prostitutes. You pay your lovers instead of their paying you!
[YLT] And the contrary is in thee from women in thy whoredoms, That after thee none doth go a-whoring; And in thy giving a gift, And a gift hath not been given to thee; And thou art become contrary.