以西结书20章33节

(结20:33)

[和合本] 主耶和华说:“我指着我的永生起誓:我总要作王,用大能的手和伸出来的膀臂,并倾出来的忿怒,治理你们。

[新标点] ( 神的惩罚和赦免)主耶和华说:“我指着我的永生起誓,我总要作王,用大能的手和伸出来的膀臂,并倾出来的忿怒,治理你们。

[和合修] ( 神的惩罚和赦免)“主耶和华说:我指着我的永生起誓,我要作王,用大能的手和伸出的膀臂,并倾倒出来的愤怒治理你们。

[新译本] “‘我指着我的永生起誓:我必用大能的手,伸出来的膀臂,以及倒出来的烈怒,统治你们。这是主耶和华的宣告。

[当代修] “主耶和华说,‘我凭我的永恒起誓,我要发烈怒,伸出大能的臂膀治理你们。

[现代修] “我——至高的上主指着我永恒的生命向你们发誓:我警告你们,我要用大能的手、惩罚的膀臂、倾下的烈怒治理你们。

[吕振中] “主永恒主发神谕说:我指着永活的我来起誓,我一定要用大能的手和伸出的膀臂、并倾倒出的烈怒作王治理你们。

[思高本] 我指着我的生命起誓: —— 吾主上主的断语 —— 我必以强力的手,伸出的臂,暴发怒气,统治你们。

[文理本] 主耶和华曰、我指己生而誓、我必以能手奋臂、及倾泄之烈怒、为尔之王、


上一节  下一节


Ezekiel 20:33

[GNT] "As surely as I, the Sovereign LORD, am the living God, I warn you that in my anger I will rule over you with a strong hand, with all my power.

[BBE] By my life, says the Lord, truly, with a strong hand and with an outstretched arm and with burning wrath let loose, I will be King over you:

[KJV] As I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you:

[NKJV] " [As] I live," says the Lord GOD, "surely with a mighty hand, with an outstretched arm, and with fury poured out, I will rule over you.

[KJ21] "`As I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand and with a stretched out arm and with fury poured out, will I rule over you.

[NASB] (God Will Restore Israel to Her Land) "As I live," declares the Lord G od , "with a mighty hand and with an outstretched arm and with wrath poured out, I assuredly shall be king over you.

[NRSV] As I live, says the Lord GOD, surely with a mighty hand and an outstretched arm, and with wrath poured out, I will be king over you.

[WEB] As I live, says the Lord Yahweh, surely with a mighty hand, with an outstretched arm, and with wrath poured out, I will be king over you.

[ESV] "As I live, declares the Lord GOD, surely with a mighty hand and an outstretched arm and with wrath poured out I will be king over you.

[NIV] As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will rule over you with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath.

[NIrV] I will rule over you by reaching out my mighty hand and powerful arm. I will pour my burning anger out on you," announces the Lord and King. "And that is just as sure as I am alive.

[HCSB] As I live"-- the declaration of the Lord God-- "I will rule over you with a strong hand, an outstretched arm, and outpoured wrath.

[CSB] As I live"-- the declaration of the Lord God-- "I will rule over you with a strong hand, an outstretched arm, and outpoured wrath.

[AMP] As I live, says the Lord God, surely with a mighty hand and an outstretched arm and with wrath poured out will I be King over you.

[NLT] As surely as I live, says the Sovereign LORD, I will rule over you with an iron fist in great anger and with awesome power.

[YLT] I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, Do not I, with a strong hand, And with a stretched-out arm, And with fury poured out -- rule over you?


上一节  下一节