[和合本] “以色列家啊,至于你们,主耶和华如此说:从此以后若不听从我,就任凭你们去侍奉偶像,只是不可再因你们的供物和偶像亵渎我的圣名。”
[新标点] “以色列家啊,至于你们,主耶和华如此说:从此以后若不听从我,就任凭你们去事奉偶像,只是不可再因你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
[和合修] “你们,以色列家啊,主耶和华如此说:你们若不听从我,从今以后就让各人去事奉他的偶像吧,只是不可再以你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
[新译本] 以色列家啊,至于你们,主耶和华这样说:你们各人去事奉自己的偶像吧!只是将来你们必要听从我,不可再以你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
[当代修] “主耶和华说,‘你们以色列人若不听我的话,就去供奉你们的偶像吧!但将来你们必不再向偶像献祭物亵渎我的圣名!’
[现代修] 至高的上主这样说:“所以,所有的以色列人哪,你们自己作主吧!继续拜你们的偶像吧!但是我警告你们,此后,你们必须服从我,不再献祭给偶像来侮辱我的圣名。
[吕振中] “至于你们呢、以色列家阿,主永恒主这么说,你们要管去、各人服事他的偶像吧!以后呢、你们若不听从我,也随你们的便!只是我的圣名、你们的却不可再用你们的供品和偶像来亵渎阿!
[思高本] (以民净化后归依上主)你们以色列家族,吾主上主这样说:你们每人去崇拜自己的偶像吧!可是你们终于要听从我,不再以你们的祭献和偶像来亵渎我的圣名,
[文理本] 以色列家欤、主耶和华论尔云、往哉、各事其偶像、惟后必听从我、不复以礼物及偶像、玷我圣名、
[GNT] The Sovereign LORD says, "And now, all you Israelites, suit yourselves! Go on and serve your idols! But I warn you that after this you will have to obey me and stop dishonoring my holy name by offering gifts to your idols.
[BBE] As for you, O children of Israel, the Lord has said: Let every man completely put away his images and give ear to me: and let my holy name no longer be shamed by your offerings and your images.
[KJV] As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
[NKJV] " As for you, O house of Israel," thus says the Lord GOD: "Go, serve every one of you his idols -- and hereafter -- if you will not obey me; but profane My holy name no more with your gifts and your idols.
[KJ21] "`As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD: Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto Me; but pollute ye My holy name no more with your gifts, and with your idols.
[NASB] "As for you, house of Israel," this is what the Lord G od says: "Go, serve, everyone of you his idols; (Or and afterward, if you will not listen to Me, but)but later you will certainly listen to Me, and My holy name you will no longer defile with your gifts and your idols.
[NRSV] As for you, O house of Israel, thus says the Lord GOD: Go serve your idols, everyone of you now and hereafter, if you will not listen to me; but my holy name you shall no more profane with your gifts and your idols.
[WEB] "'As for you, house of Israel, the Lord Yahweh says: "Go, everyone serve his idols, and hereafter also, if you will not listen to me; but you shall no more profane my holy name with your gifts and with your idols.
[ESV] "As for you, O house of Israel, thus says the Lord GOD: Go serve every one of you his idols, now and hereafter, if you will not listen to me; but my holy name you shall no more profane with your gifts and your idols.
[NIV] "'As for you, O house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols.
[NIrV] " ' "People of Israel, the Lord and King says, 'Go, every one of you! Serve your gods. But later you will listen to me. You will no longer treat my name as if it were not holy. You will not offer sacrifices to other gods anymore.
[HCSB] "As for you, house of Israel, this is what the Lord God says: Go and serve your idols, each of you. But afterwards you will surely listen to Me, and you will no longer defile My holy name with your gifts and idols.
[CSB] "As for you, house of Israel, this is what the Lord God says: Go and serve your idols, each of you. But afterwards you will surely listen to Me, and you will no longer defile My holy name with your gifts and idols.
[AMP] As for you, O house of Israel, thus says the Lord God: Go, serve every one of you his idols, now and hereafter, if you will not listen to Me! But you shall not profane My holy name any more with your sacrificial gifts and your idols!
[NLT] "As for you, O people of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go right ahead and worship your idols, but sooner or later you will obey me and will stop bringing shame on my holy name by worshiping idols.
[YLT] And ye, O house of Israel, thus said the Lord Jehovah: Each his idols -- go -- serve ye, And, afterwards, if ye are not hearkening to me, And My holy name ye do not pollute any more by your gifts, and by your idols.