[和合本] 有试验的事,若那藐视的杖归于无有,怎么样呢?这是主耶和华说的。
[新标点] 有试验的事;若那藐视的杖归于无有,怎么样呢?这是主耶和华说的。
[和合修] 因为这是一个考验,若它藐视权杖,也不算一回事,又怎么样呢?这是主耶和华说的。”
[新译本] 因为考验必要来到,你为什么要藐视那管教的杖呢?这事必不得成功。这是主耶和华的宣告。
[当代修] 这刀必试验他们,这刀所鄙视的权杖若不复存在,怎么办呢?这是主耶和华说的。’
[现代修] 我在考验我的子民;如果他们不悔改,灾难必定临到他们。
[吕振中] 因为有试验在进行着:‘假使连那藐视一切的权柄之杖也归于无有,那就怎么样呢?’”主永恒主发神谕问说。
[思高本] 因为已试过一次,这要怎么办?它连权杖都轻视了,以致不叫它存在 —— 吾主上主的断语 ——
[文理本] 主耶和华曰、有试链焉、轻藐之杖、如归乌有、将若之何、
[GNT] I am testing my people, and if they refuse to repent, all these things will happen to them.
[BBE] ...
[KJV] Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.
[NKJV] "Because [it is] a testing, And what if [the sword] despises even the scepter? [The scepter] shall be no [more,"] says the Lord GOD.
[KJ21] Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? It shall be no more, saith the Lord GOD.'
[NASB] For there is a testing; and what if even the (Or scepter)rod which despises will cease to be?" declares the Lord G od .
[NRSV] For consider: What! If you despise the rod, will it not happen? says the Lord GOD.
[WEB] "For there is a trial. What if even the rod that condemns will be no more?" says the Lord Yahweh.
[ESV] For it will not be a testing- what could it do if you despise the rod?" declares the Lord GOD.
[NIV] "'Testing will surely come. And what if the scepter of Judah, which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.'
[NIrV] "You can be sure that testing will come. Why does the sword look down on the rod? Because the rod will not continue to rule," announces the Lord and King.
[HCSB] Surely it will be a trial! And what if the sword despises even the scepter? The scepter will not continue. [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] Surely it will be a trial! And what if the sword despises even the scepter? The scepter will not continue. [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] For this sword has been tested and proved [on others], and what if the rejecting and despising rod or scepter of Judah shall be no more but completely swept away? says the Lord God.
[NLT] It will put them all to the test. What chance do they have? says the Sovereign LORD.
[YLT] Because [it is] a trier, And what if even the sceptre it is despising? It shall not be, an affirmation of the Lord Jehovah.