[和合本] 我必藉我民以色列的手报复以东,以色列民必照我的怒气,按我的忿怒在以东施报,以东人就知道是我施报。这是主耶和华说的。”
[新标点] 我必借我民以色列的手报复以东;以色列民必照我的怒气,按我的忿怒在以东施报,以东人就知道是我施报。这是主耶和华说的。”
[和合修] 我要藉我子民以色列的手报复以东;他们必照我的怒气,按我的愤怒对待以东,以东人就知道施报的是我。这是主耶和华说的。”
[新译本] 我必借着我子民以色列的手报复以东;以色列人必照着我的怒气,按着我的烈怒对待以东,以东人就知道这是我的报复。这是主耶和华的宣告。”
[当代修] 我要借我以色列子民的手向以东报仇。以色列人会照我的烈怒惩罚他们。那时,他们就会尝到我报应他们的滋味,这是主耶和华说的。’
[现代修] 我的子民以色列要替我向以东报复。他们要把我的烈怒倾注在以东。这样,以东就知道我在向他报复。”至高的上主这样宣布了。
[吕振中] 我必将我报复以东的事交于我人民以色列手中;以色列民必照我的怒气我的烈怒去向以东施行;以东人就认识我的报复的作为:这是主永恒主发神谕说的。
[思高本] 我要藉我的百姓以色列的手替我报复厄东,他们要按我的怒气和愤恨对待厄东,如此他们便知道这是我的报复 —— 吾主上主的断语。”
[文理本] 假我民以色列之手、依我烈怒大忿、行报复于以东、使知我之报复、主耶和华言之矣、○
[GNT] My people Israel will take revenge on Edom for me, and they will make Edom feel my furious anger. Edom will know what it means to be the object of my revenge." The Sovereign LORD has spoken.
[BBE] I will take payment from Edom because of my people Israel; and I will take Edom in hand in my wrath and in my passion: and they will have experience of my reward, says the Lord.
[KJV] And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
[NKJV] "I will lay My vengeance on Edom by the hand of My people Israel, that they may do in Edom according to My anger and according to My fury; and they shall know My vengeance," says the Lord GOD.
[KJ21] And I will lay My vengeance upon Edom by the hand of My people Israel, and they shall do in Edom according to Mine anger and according to My fury; and they shall know My vengeance, saith the Lord GOD.'
[NASB] And I will inflict My vengeance on Edom by the hand of My people Israel. Therefore, they will act in Edom in accordance with My anger and My wrath; so they will know My vengeance," declares the Lord G od .
[NRSV] I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall act in Edom according to my anger and according to my wrath; and they shall know my vengeance, says the Lord GOD.
[WEB] I will lay my vengeance on Edom by the hand of my people Israel. They will do in Edom according to my anger and according to my wrath. Then they will know my vengeance," says the Lord Yahweh.
[ESV] And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel, and they shall do in Edom according to my anger and according to my wrath, and they shall know my vengeance, declares the Lord GOD.
[NIV] I will take vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will deal with Edom in accordance with my anger and my wrath; they will know my vengeance, declares the Sovereign LORD.'"
[NIrV] I will use my people Israel to pay Edom back. They will punish Edom because my anger burns against it. They will know how I pay my enemies back," announces the Lord and King.
[HCSB] I will take My vengeance on Edom through My people Israel, and they will deal with Edom according to My anger and wrath. So they will know My vengeance." [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] I will take My vengeance on Edom through My people Israel, and they will deal with Edom according to My anger and wrath. So they will know My vengeance." [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] And I will lay My vengeance upon Edom by the hand of My people Israel, and they shall do upon Edom according to My anger and according to My wrath, and they shall know My vengeance, says the Lord God. [Isa. 34; Ezek. 35; Amos 1:11, 12; Obad.]
[NLT] I will accomplish this by the hand of my people of Israel. They will carry out my vengeance with anger, and Edom will know that this vengeance is from me. I, the Sovereign LORD, have spoken!
[YLT] And I have given My vengeance on Edom, By the hand of My people Israel, And they have done in Edom, According to My anger, and according to My fury, And they have known My vengeance, An affirmation of the Lord Jehovah.