[和合本] 说:你们当听主耶和华的话。主耶和华如此说:我的圣所被亵渎,以色列地变荒凉,犹大家被掳掠;那时,你便因这些事说:‘啊哈!’
[新标点] 说:你们当听主耶和华的话。主耶和华如此说:我的圣所被亵渎,以色列地变荒凉,犹大家被掳掠;那时,你便因这些事说:‘阿哈!’
[和合修] 你要对亚扪人说,当听主耶和华的话。主耶和华如此说:我的圣所遭亵渎,以色列地变荒凉,犹大家被掳掠;那时,你因这些事说‘啊哈’,
[新译本] 你要对亚扪人说:‘你们要听主耶和华的话。主耶和华这样说:我的圣所被亵渎,以色列地荒凉,犹大家被掳去的时候,你说:“哈哈!”
[当代修] 告诉他们要听主耶和华的话。主耶和华说,‘当我的圣所被亵渎,以色列变得荒凉,犹大人被掳的时候,你们竟然哈哈而乐。
[现代修] 要告诉他们,我——至高的上主这样说:你们喜欢看见我的圣殿被污辱,喜欢看见以色列的土地荒废,犹大人流亡。
[吕振中] 要对亚扪人说:你们要听主永恒主的话:主永恒主这么说:我的圣所被亵渎,以色列地变成了荒凉,犹大家流亡去:以上每一件事发生时,你既然总说‘阿哈!’来讥笑每一件,
[思高本] 向阿孟子民说:你们听吾主上主的话!吾主上主这样说:因为你讥笑我的圣殿说:‘哈哈!圣殿可受了亵渎!’对以色列地域说:‘它可荒芜了!’对犹大家族说:‘他们可被掳去了!’
[文理本] 曰、尔亚扪族、宜听主耶和华之言、主耶和华曰、昔我圣所玷污、以色列地荒芜、犹大家被虏、尔则曰、嘻嘻、
[GNT] Tell them to listen to what I, the Sovereign LORD, am saying: You were delighted to see my Temple profaned, to see the land of Israel devastated, to see the people of Judah go into exile.
[BBE] And say to the children of Ammon, Give ear to the word of the Lord; this is what the Lord has said: Because you said, Aha! against my holy place when it was made unclean, and against the land of Israel when it was made waste, and against the people of Ju
[KJV] And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they wen
[NKJV] "Say to the Ammonites, 'Hear the word of the Lord GOD! Thus says the Lord GOD: "Because you said, 'Aha!' against My sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was desolate, and against the house of Judah when they went into captivity,
[KJ21] and say unto the Ammonites, `Hear the word of the Lord GOD. Thus saith the Lord GOD: Because thou saidst, "Aha," against My sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was desolate, and against the house of Judah when they went
[NASB] and say to the sons of Ammon, 'Hear the word of the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord , and so throughout the ch)G od ! This is what the Lord G od says: "Because you said, 'Aha!' against My sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was made desolate, and against the house of Judah when they went into exile,
[NRSV] Say to the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD: Thus says the Lord GOD, Because you said, "Aha!" over my sanctuary when it was profaned, and over the land of Israel when it was made desolate, and over the house of Judah when it went into exile;
[WEB] Tell the children of Ammon, 'Hear the word of the Lord Yahweh! The Lord Yahweh says, "Because you said, 'Aha!' against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity:
[ESV] Say to the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD: Thus says the Lord GOD, Because you said, 'Aha!' over my sanctuary when it was profaned, and over the land of Israel when it was made desolate, and over the house of Judah when they went into exile,
[NIV] Say to them, 'Hear the word of the Sovereign LORD. This is what the Sovereign LORD says: Because you said "Aha!" over my sanctuary when it was desecrated and over the land of Israel when it was laid waste and over the people of Judah when they went into
[NIrV] Tell them, 'Listen to the message of the Lord and King. He says, "You laughed when my temple was polluted. You also laughed when the land of Israel was completely destroyed. You made fun of the people of Judah when they were taken away as prisoners.
[HCSB] Say to the Ammonites: Hear the word of the Lord God: This is what the Lord God says: Because you said: Good! about My sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it was laid waste, and about the house of Judah when they went into exile,
[CSB] Say to the Ammonites: Hear the word of the Lord God: This is what the Lord God says: Because you said: Good! about My sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it was laid waste, and about the house of Judah when they went into exile,
[AMP] And say to the Ammonites, Hear the word of the Lord God, for thus says the Lord God: Because you said Aha! over My sanctuary when it was profaned and over the land of Israel when it was made desolate and over the house of Judah when it went into captivity and exile,
[NLT] Give the Ammonites this message from the Sovereign LORD: Hear the word of the Sovereign LORD! Because you cheered when my Temple was defiled, mocked Israel in her desolation, and laughed at Judah as she went away into exile,
[YLT] and thou hast said to the sons of Ammon: Hear ye a word of the Lord Jehovah: Thus said the Lord Jehovah: Because of thy saying, Aha, to My sanctuary, Because it hath been polluted, And unto the ground of Israel, Because it hath been desolate, And unto the house of Judah, Because they have gone into a removal: