[和合本] 波斯人、路德人、弗人在你军营中作战士,他们在你中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。
[新标点] “波斯人、路德人、弗人在你军营中作战士;他们在你中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。
[和合修] “波斯人、路德人、弗【“弗”是利比亚的一部分】人在你的军营中作战士;他们在你们中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。
[新译本] 波斯人、路德人、弗人都在你的军队中作战士;他们在你那里挂起盾牌和头盔,彰显你的光荣。
[当代修] “‘你军队中的战士有波斯人、路德人、弗人,他们在你的墙上挂起盾牌和头盔,展示你的光彩。
[现代修] “你的部队有波斯、吕底亚,和弗的佣兵。他们把盾牌和头盔挂在你的营房。他们为你争取光荣。
[吕振中] “波斯人路德人弗人在你军队中做你的战士;他们在你中间悬挂着盾牌和头盔,来彰显你的壮丽。
[思高本] (各国的市场)波斯、路丁和普特人在你队伍中作你的军人,他们将盾牌和铜盔悬在你中间,增加你的光彩。
[文理本] 波斯路德弗人、在尔行伍、为尔战士、于尔邑中、悬干及胄、显尔华美、
[GNT] "Soldiers from Persia, Lydia, and Libya served in your army. They hung their shields and their helmets in your barracks. They are the men who won glory for you.
[BBE] Cush and Lud and Put were in your army, your men of war, hanging up their body-covers and head-dresses of war in you: they gave you your glory.
[KJV] They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.
[NKJV] " Those from Persia, Lydia, and Libya Were in your army as men of war; They hung shield and helmet in you; They gave splendor to you.
[KJ21] "`They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war. They hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.
[NASB] "Persia, Lud, and Put were in your army, your men of war. They hung up shield and helmet on you; they presented your splendor.
[NRSV] Paras and Lud and Put were in your army, your mighty warriors; they hung shield and helmet in you; they gave you splendor.
[WEB] "'"Persia, Lud, and Put were in your army, your men of war.They hung the shield and helmet in you. They showed your beauty.
[ESV] "Persia and Lud and Put were in your army as your men of war. They hung the shield and helmet in you; they gave you splendor.
[NIV] "'Men of Persia, Lydia and Put served as soldiers in your army. They hung their shields and helmets on your walls, bringing you splendor.
[NIrV] " ' "City of Tyre, men from Persia, Lydia and Put served as soldiers in your army. They hung their shields and helmets on your walls. That brought glory to you.
[HCSB] [Men of] Persia, Lud, and Put were in your army, [serving] as your warriors. They hung shields and helmets in you; they gave you splendor.
[CSB] [Men of] Persia, Lud, and Put were in your army, [serving] as your warriors. They hung shields and helmets in you; they gave you splendor.
[AMP] Persia and Lud and Put were in your army as your men of war; they hung the shield and helmet in you; they gave you beauty and splendor.
[NLT] "Men from distant Persia, Lydia, and Libya served in your great army. They hung their shields and helmets on your walls, giving you great honor.
[YLT] Persian and Lud and Phut Have been in thy forces -- thy men of war. Shield and helmet they hung up in thee, They -- they have given out thine honour.