[和合本] “人子啊,要为推罗作起哀歌,
[新标点] “人子啊,要为泰尔作起哀歌,
[和合修] “人子啊,要为推罗作哀歌。
[新译本] “人子啊!你要为推罗作一首哀歌。
[当代修] “人子啊,你要为泰尔唱哀歌,
[现代修] “必朽的人哪,你要为泰尔唱挽歌,
[吕振中] “人子阿,你要举哀唱歌来弔推罗,
[思高本] “人子,你应唱哀歌凭吊提洛,
[文理本] 人子欤、尔其为推罗作哀歌、
[GNT] "Mortal man, sing a funeral song for Tyre,
[BBE] And you, son of man, make a song of grief for Tyre;
[KJV] Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
[NKJV] "Now, son of man, take up a lamentation for Tyre,
[KJ21] "Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyre,
[NASB] "And you, son of man, take up a song of mourning over Tyre;
[NRSV] Now you, mortal, raise a lamentation over Tyre,
[WEB] "You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
[ESV] "Now you, son of man, raise a lamentation over Tyre,
[NIV] "Son of man, take up a lament concerning Tyre.
[NIrV] "Son of man, sing a song of sadness about Tyre.
[HCSB] "Now, son of man, lament for Tyre.
[CSB] "Now, son of man, lament for Tyre.
[AMP] Now you, son of man, take up a lamentation over Tyre,
[NLT] "Son of man, sing a funeral song for Tyre,
[YLT] 'And thou, son of man, lift up concerning Tyre a lamentation, and thou hast said to Tyre: