[和合本] 哈兰人、干尼人、伊甸人、示巴的商人,和亚述人、基抹人与你交易。
[新标点] 哈兰人、干尼人、伊甸人、示巴的商人,和亚述人、基抹人与你交易。
[和合修] 哈兰、干尼、伊甸、示巴商人、亚述【“示巴商人、亚述”:原文另译“亚述商人”;或另译“亚述”】和基抹都与你交易。
[新译本] 哈兰人、干尼人、伊甸人、示巴的商人、亚述人和基抹人,都与你交易。
[当代修] 哈兰、干尼、伊甸、示巴、亚述和基抹的商人都来跟你交易,
[现代修] 哈兰、干尼、伊甸诸城、示巴的商人、亚述和基抹诸城都跟你贸易。
[吕振中] 哈兰人、干尼人、伊甸人、(传统此处有:示巴的作生意的人)亚述城人、基抹人、都和你作生意。
[思高本] 哈郎、加乃、厄登和舍巴的商人,亚述和一切玛待人也与你通商。
[文理本] 哈兰干尼伊甸、及示巴亚述基抹商贾、与尔通商、
[GNT] The cities of Haran, Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, the cities of Asshur and Chilmad-they all traded with you.
[BBE] Haran and Canneh and Eden, the traders of Asshur and all the Medes:
[KJV] Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were thy merchants.
[NKJV] "Haran, Canneh, Eden, the merchants of Sheba, Assyria, [and] Chilmad [were] your merchants.
[KJ21] Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad were thy merchants.
[NASB] Haran, Canneh, Eden, the traders of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you.
[NRSV] Haran, Canneh, Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you.
[WEB] "'"Haran, Canneh, and Eden, the traders of Sheba, Asshur and Chilmad, were your traders.
[ESV] Haran, Canneh, Eden, traders of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you.
[NIV] "'Haran, Canneh and Eden and merchants of Sheba, Asshur and Kilmad traded with you.
[NIrV] " ' "Haran, Canneh and Eden did business with you. So did traders from Sheba, Asshur and Kilmad.
[HCSB] Haran, Canneh, Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you.
[CSB] Haran, Canneh, Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you.
[AMP] Haran and Canneh and Eden [in Mesopotamia], the merchants of Sheba [on the Euphrates], Asshur, and Chilmad [near Bagdad] were your traders.
[NLT] "Haran, Canneh, Eden, Sheba, Asshur, and Kilmad came with their merchandise, too.
[YLT] Haran, and Canneh, and Eden, merchants of Sheba, Asshur -- Chilmad -- [are] thy merchants,