[和合本] 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。他们就知道我是耶和华。”
[新标点] 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。”
[和合修] 我必将埃及人分散到列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。”
[新译本] 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地;他们就知道我是耶和华。’”
[当代修] 我要把埃及人驱散到列国,分散到列邦,这样他们就知道我是耶和华。’”
[现代修] 我要把埃及人放逐到全世界;那时,他们就知道我是上主。”
[吕振中] 我必使埃及人分散于列国,使他们四散于列邦;他们就知道我乃是永恒主。”
[思高本] 我要将埃及人分散到外邦,把他们散布在各地:如此,他们便要承认我是上主。”
[文理本] 我必使埃及人散于列国、分于异邦、俾知我乃耶和华、
[GNT] I will scatter the Egyptians throughout the world. Then they will know that I am the LORD."
[BBE] And I will send the Egyptians in flight among the nations and wandering through the countries; and they will be certain that I am the Lord.
[KJV] And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.
[NKJV] I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they shall know that I [am] the LORD.' "
[KJ21] And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD."
[NASB] When I scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands, then they will know that I am the Lord.'"
[NRSV] and I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they shall know that I am the LORD.
[WEB] I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries. Then they will know that I am Yahweh.'"
[ESV] And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they will know that I am the LORD."
[NIV] I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. Then they will know that I am the LORD."
[NIrV] "I will scatter the Egyptians among the nations. I will send them to other countries. Then they will know that I am the Lord."
[HCSB] When I disperse the Egyptians among the nations and scatter them among the countries, they will know that I am the LORD."
[CSB] When I disperse the Egyptians among the nations and scatter them among the countries, they will know that I am the LORD."
[AMP] And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].
[NLT] I will scatter the Egyptians among the nations, dispersing them throughout the earth. Then they will know that I am the LORD."
[YLT] And I have scattered the Egyptians among nations, And I have spread them through lands, And they have known that I [am] Jehovah!'