[和合本] “米设、土巴和他们的群众都在那里。他民的坟墓在他四围,他们都是未受割礼被刀杀的,他们曾在活人之地使人惊恐。
[新标点] “米设、土巴,和她们的群众都在那里。她民的坟墓在她四围,他们都是未受割礼被刀杀的;他们曾在活人之地使人惊恐。
[和合修] “米设、土巴和他们的全军都在那里,四围都是坟墓;他们都是未受割礼被刀所杀的,曾在活人之地使人惊恐。
[新译本] “米设、土巴和它们所有的人民都在那里;他们的坟墓都在米设和土巴的周围;他们都是没有受割礼的,是被刀所杀的;他们曾使惊恐散布在活人之地。
[当代修] “米设和土巴都在那里,周围是她们百姓的坟墓。他们都未受割礼,生前曾使人恐惧,如今却丧身刀下。
[现代修] “米设和土巴也在那里,周围都是它们战士的坟墓。他们都是未受割礼、被刀剑杀死的。他们活着的时候曾经使人恐惧战栗。
[吕振中] “在那里有米设和土巴跟她所有的众民;其坟墓在她四围;他们都是没受割礼而被刀刺死的;他们曾在活人之地使人惊恐。
[思高本] 在那里有默舍客和突巴耳,她们的民众都围绕着她们的坟墓:他们全是未受割损,丧身刀下的;他们曾在活人地上,散布过恐怖。
[文理本] 米设土巴及其民众在此、其冢遍于四周、皆未受割而戮于刃者、以其生时令人恐惧也、
[GNT] "Meshech and Tubal are there, with the graves of their soldiers all around. They are all uncircumcised, all killed in battle. Yet once they terrified the living.
[BBE] There is Meshech, Tubal, and all her people, round about her last resting-place: all of them without circumcision, put to death by the sword; for they were a cause of fear in the land of the living.
[KJV] There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.
[NKJV] " There [are] Meshech and Tubal and all their multitudes, With all their graves around it, All of them uncircumcised, slain by the sword, Though they caused their terror in the land of the living.
[KJ21] "There is Meshech, Tubal, and all her multitude. Her graves are round about him, all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.
[NASB] "Meshech, Tubal, and all their hordes are there; their graves (Lit are around him)surround them. All of them were killed by the sword uncircumcised, though they inflicted their terror on the land of the living.
[NRSV] Meshech and Tubal are there, and all their multitude, their graves all around them, all of them uncircumcised, killed by the sword; for they spread terror in the land of the living.
[WEB] "There is Meshech, Tubal, and all their multitude. Their graves are around them, all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living.
[ESV] "Meshech-Tubal is there, and all her multitude, her graves all around it, all of them uncircumcised, slain by the sword; for they spread their terror in the land of the living.
[NIV] "Meshech and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living.
[NIrV] "Meshech and Tubal are also there. Their huge armies lie around the graves of their kings. They had not been circumcised. They had spread their terror while they were alive. So they were killed with swords.
[HCSB] Meshech and Tubalare there, with all their hordes. Their graves are all around them. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was [once] spread in the land of the living.
[CSB] Meshech and Tubalare there, with all their hordes. Their graves are all around them. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was [once] spread in the land of the living.
[AMP] Meshech, Tubal, and all their multitude are there; their graves are round about [Pharaoh], all of them uncircumcised, slain by the sword, for they caused their terror to be spread in the land of the living.
[NLT] "Meshech and Tubal are there, surrounded by the graves of all their hordes. They once struck terror in the hearts of people everywhere. But now they are outcasts, all slaughtered by the sword.
[YLT] There [is] Meshech, Tubal, and all her multitude, Round about him [are] her graves, All of them uncircumcised, pierced of the sword, For they gave their terror in the land of the living,