[和合本] “法老看见他们,便为他被杀的军队受安慰。这是主耶和华说的。
[新标点] “法老看见他们,便为他被杀的军队受安慰。这是主耶和华说的。
[和合修] “法老看见他们,就为他的军兵,就是被刀所杀属法老的人和他的全军感到安慰。这是主耶和华说的。
[新译本] “法老看见他们,就必为被刀所杀的众民,就是法老自己和他的全军,得了安慰。这是主耶和华的宣告。
[当代修] “法老看见这些人,便得到了安慰,因为并非只有他的军队被杀。这是主耶和华说的。
[现代修] 至高的上主说:“埃及王和他的军队将因看见这些在刀下丧生的人的遭遇而得到安慰。
[吕振中] “法老看见他们,必为了他所有的众民、法老自己和他的全军、被刀刺死的、而引以自慰;主永恒主发神谕说。
[思高本] 法郎看见那些人,便为自己所有的人民,感到安慰,因为法郎和他的军队也都是丧身刀下的 —— 吾主上主的断语 ——
[文理本] 法老及其军旅、俱戮于刃、目击彼众、则受慰藉、主耶和华言之矣、
[GNT] "The sight of all these who were killed in battle will be a comfort to the king of Egypt and his army," says the Sovereign LORD.
[BBE] Pharaoh will see them and be comforted on account of all his people: even Pharaoh and all his army, put to death by the sword, says the Lord.
[KJV] Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
[NKJV] " Pharaoh will see them And be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army, Slain by the sword," Says the Lord GOD.
[KJ21] "Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
[NASB] "These Pharaoh will see, and he will find consolation regarding all his hordes killed by the sword, Pharaoh and all his army," declares the Lord G od .
[NRSV] When Pharaoh sees them, he will be consoled for all his hordes-- Pharaoh and all his army, killed by the sword, says the Lord GOD.
[WEB] "Pharaoh will see them, and will be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword," says the Lord Yahweh.
[ESV] "When Pharaoh sees them, he will be comforted for all his multitude, Pharaoh and all his army, slain by the sword, declares the Lord GOD.
[NIV] "Pharaoh--he and all his army--will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign LORD.
[NIrV] "Pharaoh and his whole army will see all of them. That will comfort him in spite of the fact that his huge armies were killed with swords," announces the Lord and King.
[HCSB] Pharaoh will see them and be comforted over all his hordes-- Pharaoh and all his army, slain by the sword. [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] Pharaoh will see them and be comforted over all his hordes-- Pharaoh and all his army, slain by the sword. [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] When Pharaoh sees them, he will comfort himself for all his multitude--even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the Lord God.
[NLT] "When Pharaoh and his entire army arrive, he will take comfort that he is not alone in having his hordes killed, says the Sovereign LORD.
[YLT] Then doth Pharaoh see, And he hath been comforted for all his multitude, The pierced of the sword -- Pharaoh and all his force, An affirmation of the Lord Jehovah.