以西结书33章9节

(结33:9)

[和合本] 倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。”

[新标点] 倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。”

[和合修] 但是你,你若警戒恶人,叫他离弃所行的道,他仍不转离,他必因自己的罪孽而死,你却救了自己的命。”

[新译本] 如果你警告恶人,叫他离开他所行的,他仍不转离,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。

[当代修] 如果你警告恶人离开罪恶的行径,他却不听,他必因自己的罪恶而死,他的死与你无关。

[现代修] 如果你警告那邪恶的人,他不改过,仍旧作恶,他固然要因自己的罪死亡,你却不必负责。”

[吕振中] 倘若你警告了恶人回转离开他的行径,他仍不回转离开他的行径,那么这人就必死在他的罪孽中(或译:就必因他的罪孽而死),而你呢、却可以救你自己的性命。

[思高本] 你若警告恶人叫他离开邪道,但他不肯归正,离开邪道,他必因自己的罪恶而丧亡,你却救了自己。”

[文理本] 如尔警恶人、使离其道、彼不转而离之、必死于其罪、惟尔得救己命、○


上一节  下一节


Ezekiel 33:9

[GNT] If you do warn an evil person and he doesn't stop sinning, he will die, still a sinner, but your life will be spared."

[BBE] But if you make clear to the evil-doer the danger of his way for the purpose of turning him from it, and he is not turned from his way, death will overtake him in his evil-doing, but your life will be safe.

[KJV] Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

[NKJV] "Nevertheless if you warn the wicked to turn from his way, and he does not turn from his way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.

[KJ21] Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it, if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

[NASB] But if you on your part warn a wicked person to turn from his way and he does not turn from his way, he will die for his wrongdoing, but you have saved your life.

[NRSV] But if you warn the wicked to turn from their ways, and they do not turn from their ways, the wicked shall die in their iniquity, but you will have saved your life.

[WEB] Nevertheless, if you warn the wicked of his way to turn from it, and he doesn't turn from his way; he will die in his iniquity, but you have delivered your soul.

[ESV] But if you warn the wicked to turn from his way, and he does not turn from his way, that person shall die in his iniquity, but you will have delivered your soul.

[NIV] But if you do warn the wicked man to turn from his ways and he does not do so, he will die for his sin, but you will have saved yourself.

[NIrV] "But suppose you do warn that sinful person. You tell him to change his ways. But he does not do it. Then he will die because he has sinned. But you will have saved yourself.

[HCSB] But if you warn a wicked person to turn from his way and he doesn't turn from it, he will die for his iniquity, but you will have saved your life.

[CSB] But if you warn a wicked person to turn from his way and he doesn't turn from it, he will die for his iniquity, but you will have saved your life.

[AMP] But if you warn the wicked to turn from his evil way and he does not turn from his evil way, he shall die in his iniquity, but you will have saved your life.

[NLT] But if you warn them to repent and they don't repent, they will die in their sins, but you will have saved yourself.

[YLT] And thou, when thou hast warned the wicked of his way, to turn back from it, And he hath not turned back from his way, He in his iniquity doth die, And thou thy soul hast delivered.


上一节  下一节