以西结书36章22节

(结36:22)

[和合本] “所以你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。

[新标点] “所以,你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。

[和合修] “所以,你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,我做这事不是为你们,而是为了我的圣名,就是你们在所到的列国中亵渎的。

[新译本] “因此,你要对以色列家说:‘主耶和华这样说:以色列家啊!我作这事,不是为了你们,而是为了我自己的圣名,就是在你们所去的列邦那里所亵渎的,

[当代修] “因此,你要告诉以色列人,主耶和华这样说,‘以色列人啊,我要行这事并非因为你们的缘故,而是因为我圣名的缘故,就是你们在所去列国亵渎的圣名。

[现代修] “所以,你要告诉以色列人,我——至高的上主这样说:以色列人哪,我要做的事不是为了你们,而是为自己的圣名,就是你们在各国使它蒙羞受辱的名。

[吕振中] “为此你要对以色列家说:主永恒主这么说:以色列家阿,我将要行事、并不是为了你们,乃是为了我自己的圣名,就是在你们所去到的列国中你们所使它被亵渎的。

[思高本] 为此,你要告诉以色列家族,吾主上主这样说:以色列家族,我作这事并不是为了你们,而是为了我的圣名,即你们在所到的异民中所亵渎的圣名。

[文理本] 故当谓以色列家云、主耶和华曰、以色列家乎、我之行是、非为尔故、乃为我圣名、尔至异邦所污者、


上一节  下一节


Ezekiel 36:22

[GNT] "Now then, give the Israelites the message that I, the Sovereign LORD, have for them: What I am going to do is not for the sake of you Israelites, but for the sake of my holy name, which you have disgraced in every country where you have gone.

[BBE] For this cause say to the children of Israel, This is what the Lord has said: I am doing this, not because of you, O children of Israel, but because of my holy name, which you have made unclean among the nations wherever you went.

[KJV] Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went.

[NKJV] " Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD: "I do not do [this] for your sake, O house of Israel, but for My holy name's sake, which you have profaned among the nations wherever you went.

[KJ21] "Therefore say unto the house of Israel, `Thus saith the Lord GOD: I do not this for your sakes, O house of Israel, but for Mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen whither ye went.

[NASB] (Israel to Be Renewed for His Name's Sake) "Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Lord G od says: "It is not for your sake, house of Israel, that I am about to act, but for My holy name, which you have profaned among the nations where you went.

[NRSV] Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations to which you came.

[WEB] "Therefore tell the house of Israel, 'The Lord Yahweh says: "I don't do this for your sake, house of Israel, but for my holy name, which you have profaned among the nations where you went.

[ESV] "Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations to which you came.

[NIV] "Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: It is not for your sake, O house of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone.

[NIrV] "But tell the people of Israel, 'The Lord and King speaks. He says, "People of Israel, I will not take action for your benefit. Instead, I will act for the honor of my holy name. You have treated it as if it were not holy. You did it everywhere you went among the nations.

[HCSB] "Therefore, say to the house of Israel: This is what the Lord God says: It is not for your sake that I will act, house of Israel, but for My holy name, which you profaned among the nations where you went.

[CSB] "Therefore, say to the house of Israel: This is what the Lord God says: It is not for your sake that I will act, house of Israel, but for My holy name, which you profaned among the nations where you went.

[AMP] Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: I do not do this for your sakes, O house of Israel, but for My holy name's sake, which you have profaned among the nations to which you went.

[NLT] "Therefore, give the people of Israel this message from the Sovereign LORD: I am bringing you back, but not because you deserve it. I am doing it to protect my holy name, on which you brought shame while you were scattered among the nations.

[YLT] Therefore, say to the house of Israel, Thus said the Lord Jehovah: Not for your sake am I working, O house of Israel, But -- for My holy name, That ye have polluted among nations whither ye have gone in.


上一节  下一节