[和合本] 主对我说:“人子啊,这些骸骨就是以色列全家。他们说:‘我们的骨头枯干了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。’
[新标点] 主对我说:“人子啊,这些骸骨就是以色列全家。他们说:‘我们的骨头枯干了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。’
[和合修] 他对我说:“人子啊,这些骸骨就是以色列全家。他们说:‘看哪,我们的骨头枯干了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了!’
[新译本] 他对我说:“人子啊!这些骸骨就是以色列全家;他们常说:‘我们的骸骨枯干了,我们的盼望消失了;我们都灭亡了。’
[当代修] 耶和华对我说:“人子啊,这些骸骨就是所有的以色列人,他们说,‘我们骨头枯干,希望幻灭,彻底完了。’
[现代修] 上主对我说:“必朽的人哪,以色列人正像这些尸体。他们认为自己非常枯干,没有希望,没有前途。
[吕振中] 主对我说:“人子阿,这些骸骨就是以色列全家;看哪,他们常说:‘我们的骸骨都很枯乾;我们的指望都灭没了;我们都被割绝净尽了。’
[思高本] (枯骨的寓意)上主对我说:“人子,这些骨头就是以色列家族。他们常说:我们的骨头干枯了,绝望了,我们都完了!
[文理本] 主谕我曰、人子欤、此骨即以色列全家、彼曰、我骨已枯、我望己失、我悉灭绝、
[GNT] God said to me, "Mortal man, the people of Israel are like these bones. They say that they are dried up, without any hope and with no future.
[BBE] Then he said to me, Son of man, these bones are all the children of Israel: and see, they are saying, Our bones have become dry our hope is gone, we are cut off completely.
[KJV] Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.
[NKJV] Then He said to me, "Son of man, these bones are the whole house of Israel. They indeed say, 'Our bones are dry, our hope is lost, and we ourselves are cut off!'
[KJ21] Then He said unto me, "Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, `Our bones are dried and our hope is lost. We are cut off from our parts.'
[NASB] (The Vision Explained) Then He said to me, "Son of man, these bones are the entire house of Israel; behold, they say, 'Our bones are dried up and our hope has perished. We are (Lit cut off to ourselves)completely cut off.'
[NRSV] Then he said to me, "Mortal, these bones are the whole house of Israel. They say, 'Our bones are dried up, and our hope is lost; we are cut off completely.'
[WEB] Then he said to me, "Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, 'Our bones are dried up, and our hope is lost. We are completely cut off.'
[ESV] Then he said to me, "Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, 'Our bones are dried up, and our hope is lost; we are clean cut off.'
[NIV] Then he said to me: "Son of man, these bones are the whole house of Israel. They say, 'Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.'
[NIrV] Then the Lord said to me, "Son of man, these bones stand for all of the people of Israel. The people say, 'Our bones are dried up. We've lost all hope. We are cut off.'
[HCSB] Then He said to me, "Son of man, these bones are the whole house of Israel. Look how they say: Our bones are dried up, and our hope has perished; we are cut off.
[CSB] Then He said to me, "Son of man, these bones are the whole house of Israel. Look how they say: Our bones are dried up, and our hope has perished; we are cut off.
[AMP] Then He said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, Our bones are dried up and our hope is lost; we are completely cut off.
[NLT] Then he said to me, "Son of man, these bones represent the people of Israel. They are saying, 'We have become old, dry bones-- all hope is gone. Our nation is finished.'
[YLT] And He saith unto me, 'Son of man, these bones are the whole house of Israel; lo, they are saying: Dried up have our bones, And perished hath our hope, We have been cut off by ourselves.