[和合本] 你们吃我为你们所献的祭,必吃饱了脂油,喝醉了血。
[新标点] 你们吃我为你们所献的祭,必吃饱了脂油,喝醉了血。
[和合修] 你们吃我为你们准备的祭物,必吃油脂直到饱了,喝血直到醉了。
[新译本] 你们吃我为你们所预备的祭,必吃饱脂油,喝醉了血。
[当代修] 它们要在我为它们设的祭宴中任意吃肉饮血,直到吃饱喝醉为止。
[现代修] 当我宰杀这些军人像在杀祭牲以后,飞禽走兽要尽情地吃肉,喝血,直到吃饱醉倒。
[吕振中] 从我的祭筵、我为你们们宰备的祭筵、你们可以吃脂肪吃到饱饫,喝血喝到醉。
[思高本] 你们要在我给你们准备的祭餐中,吃肉吃到饱,饮血饮到醉。
[文理本] 我为尔所宰之祭品、尔将饱食其脂、醉饮其血、
[GNT] When I kill these people like sacrifices, the birds and animals are to eat all the fat they can hold and to drink blood until they are drunk.
[BBE] You will go on feasting on the fat till you are full, and drinking the blood till you are overcome with it, of my offering which I have put to death for you.
[KJV] And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
[NKJV] You shall eat fat till you are full, And drink blood till you are drunk, At My sacrificial meal Which I am sacrificing for you.
[KJ21] And ye shall eat fat till ye be full and drink blood till ye be drunken of My sacrifice which I have sacrificed for you.
[NASB] So you will eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you.
[NRSV] You shall eat fat until you are filled, and drink blood until you are drunk, at the sacrificial feast that I am preparing for you.
[WEB] You shall eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
[ESV] And you shall eat fat till you are filled, and drink blood till you are drunk, at the sacrificial feast that I am preparing for you.
[NIV] At the sacrifice I am preparing for you, you will eat fat till you are glutted and drink blood till you are drunk.
[NIrV] " 'So I am preparing a sacrifice for you. You will eat fat until you are completely full. You will drink blood until you are drunk.
[HCSB] You will eat fat until you are satisfied and drink blood until you are drunk, at My sacrificial feast that I have prepared for you.
[CSB] You will eat fat until you are satisfied and drink blood until you are drunk, at My sacrificial feast that I have prepared for you.
[AMP] And you shall eat fat till you are filled and drink blood till you are drunk at the sacrificial feast which I am preparing for you.
[NLT] Gorge yourselves with flesh until you are glutted; drink blood until you are drunk. This is the sacrificial feast I have prepared for you.
[YLT] And ye have eaten fat to satiety, And ye have drunk blood -- to drunkenness, Of My sacrifice that I sacrificed for you.