[和合本] 周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。
[新标点] 周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。
[和合修] 周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。
[新译本] (已与上节合并)
[当代修] 内院周围的门廊都是长十二点五米,宽二点五米。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] (30节传统作:四处都有廊子,长二十五肘,宽五肘)其廊子朝着外院;其挨墙柱子上有雕刻的棕树;其台阶则有八层。
[思高本] 四周共五十肘长,二十五肘宽。
[文理本] 四周有廊、深二十五肘、广五肘、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] And there were windows in it and in the covered way all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
[KJV] And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
[NKJV] [There were] archways all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
[KJ21] And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
[NASB] There were porches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
[NRSV] There were vestibules all around, twenty-five cubits deep and five cubits wide.
[WEB] There were arches all around, twenty-five cubits long, and five cubits wide.
[ESV] And there were vestibules all around, twenty-five cubits long and five cubits broad.
[NIV] (The porticoes of the gateways around the inner court were twenty-five cubits wide and five cubits deep.)
[NIrV] The porches of the gateways around the inner courtyard were almost 44 feet wide and 9 feet long.
[HCSB] (There were porticoes all around, 43 and three-quarter feet long and eight and three-quarter feet wide.)
[CSB] (There were porticoes all around, 43 and three-quarter feet long and eight and three-quarter feet wide.)
[AMP] And there was an archway or a vestibule round about, twenty-five cubits long and five cubits wide.
[NLT] (The entry rooms of the gateways leading into the inner courtyard were 14 feet across and 43-3/4 feet wide.)
[YLT] As to the arches all round about, the length [is] five and twenty cubits, and the breadth five cubits;