[和合本] 门洞的柱旁有屋子和门,祭司(原文作“他们”)在那里洗燔祭牲。
[新标点] (厢房)门洞的柱旁有屋子和门;祭司【原文是他们】在那里洗燔祭牲。
[和合修] (厢房)有房间和它的入口在门的墙柱【“墙柱”:原文另译“走廊”】旁,那里是洗燔祭牲的地方。
[新译本] 在各门的墙柱旁边都有一间有门的房子;那里是洗燔祭牲的地方。
[当代修] (厢房)门口的墙柱旁边有一个房间,供祭司洗燔祭牲。
[现代修] 外院有一间厢房,跟通往内院的北门洞的门廊连接,是用来洗烧化祭的祭牲的。
[吕振中] 在大门道儿的廊子(传统:的挨墙柱子)有一间屋子和它的进口;祭司们(原文:他们)就在那里涮洗燔祭牲。
[思高本] (宰牲石桌)在门楼的门廊两旁,各有一间有门的厢房,在里面洗涤全燔祭牲。
[文理本] 门内柱侧有小室、以涤燔祭之牲、
[GNT] In the outer courtyard there was an annex attached to the inner gateway on the north side. It opened into the entrance room that faced the courtyard, and there they washed the carcasses of the animals to be burned whole as sacrifices.
[BBE] And there was a room with a door in the covered way of the doorway, where the burned offering was washed.
[KJV] And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
[NKJV] [There was] a chamber and its entrance by the gateposts of the gateway, where they washed the burnt offering.
[KJ21] And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
[NASB] A chamber with its doorway was by the side pillars at the gates; there they rinse the burnt offering.
[NRSV] There was a chamber with its door in the vestibule of the gate, where the burnt offering was to be washed.
[WEB] A room with its door was by the posts at the gates. They washed the burnt offering there.
[ESV] There was a chamber with its door in the vestibule of the gate, where the burnt offering was to be washed.
[NIV] A room with a doorway was by the portico in each of the inner gateways, where the burnt offerings were washed.
[NIrV] A room with a doorway was by the porch of each inner gateway. The burnt offerings were washed there.
[HCSB] There was a chamber whose door [opened] into the portico of the gate. The burnt offering was to be washed there.
[CSB] There was a chamber whose door [opened] into the portico of the gate. The burnt offering was to be washed there.
[AMP] There was an attached chamber with its door beside the posts or pillars of the gates where the burnt offering was to be washed.
[NLT] A door led from the entry room of one of the inner gateways into a side room, where the meat for sacrifices was washed.
[YLT] And the chamber and its opening [is] by the posts of the gates, there they purge the burnt-offering.