以西结书44章3节

(结44:3)

[和合本] 至于王,他必按王的位分,坐在其内,在耶和华面前吃饼。他必由这门的廊而入,也必由此而出。”

[新标点] 至于王,他必按王的位分,坐在其内,在耶和华面前吃饼。他必由这门的廊而入,也必由此而出。”

[和合修] 至于君王,他必按君王的位分坐在其内,在耶和华面前吃饼。他必由这门的走廊而入,也必由此而出。”

[新译本] 只有君王可以坐在里面,在耶和华面前吃饼;他必须从门廊进入,也必须从原路出来。”

[当代修] 只有君王可以坐在里面,在耶和华面前进食。他要从门廊进入,也要从原路出去。”

[现代修] 至于在位的君王,他可以到这里来,在我面前吃圣饼。他必须由外院的门廊出入。”

[吕振中] 至于人君、只有(传统作受格记号)人君可以坐在那里,在永恒主面前吃饭;只有他可以从这门廊的路进入,而从原路出来。”

[思高本] 至于元首,因为他是元首,惟有他可坐在里面,在上主前进食;他由门廊的路而入,亦由原路而出。”

[文理本] 惟君王可坐其内、在耶和华前食饼、必由门廊而入、亦由之而出、


上一节  下一节


Ezekiel 44:3

[GNT] The ruling prince, however, may go there to eat a holy meal in my presence. He is to enter and leave the gateway through the entrance room at the inner end."

[BBE] But the ruler will be seated there to take his food before the Lord; he will go in by the covered way to the door, and will come out by the same way.

[KJV] It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same.

[NKJV] "[As for] the prince, [because] he [is] the prince, he may sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by way of the vestibule of the gateway, and go out the same way."

[KJ21] It is for the prince; the prince shall sit in it to eat bread before the LORD. He shall enter by the way of the porch of that gate and shall go out by the way of the same."

[NASB] As for the prince, he shall sit in it as prince to eat bread before the Lord; he shall enter by way of the porch of the gate and shall go out (Lit its way)by the same way."

[NRSV] Only the prince, because he is a prince, may sit in it to eat food before the LORD; he shall enter by way of the vestibule of the gate, and shall go out by the same way.

[WEB] As for the prince, he shall sit in it as prince to eat bread before Yahweh. He shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out the same way."

[ESV] Only the prince may sit in it to eat bread before the LORD. He shall enter by way of the vestibule of the gate, and shall go out by the same way."

[NIV] The prince himself is the only one who may sit inside the gateway to eat in the presence of the LORD. He is to enter by way of the portico of the gateway and go out the same way."

[NIrV] The prince is the only one who can sit in the gateway. There he can eat in front of me. He must enter through the porch of the gateway. And he must go out the same way."

[HCSB] The prince himself will sit in the gateway to eat a meal before the LORD. He must enter by way of the portico of the gate and go out the same way."

[CSB] The prince himself will sit in the gateway to eat a meal before the LORD. He must enter by way of the portico of the gate and go out the same way."

[AMP] As for the prince, being the prince, he shall sit in it to eat bread before the Lord; he shall enter by way of the porch or vestibule of the gate and shall go out the same way.

[NLT] Only the prince himself may sit inside this gateway to feast in the LORD's presence. But he may come and go only through the entry room of the gateway."

[YLT] The prince, who [is] prince, he sitteth by it to eat bread before Jehovah, by the way of the porch of the gate he cometh in, and by its way he goeth out.'


上一节  下一节