[和合本] 你要对那悖逆的以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,你们行一切可憎的事,当够了吧!
[新标点] 你要对那悖逆的以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,你们行一切可憎的事,当够了吧!
[和合修] 你要对那悖逆的以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,你们行这一切可憎的事,够了吧!
[新译本] 你要对悖逆的以色列家说:‘主耶和华这样说:以色列家啊!你们所行一切可憎的事,该够了吧!
[当代修] 然后告诉那些叛逆的以色列人,‘主耶和华这样说,以色列人啊,你们行可憎的事,该够了吧!
[现代修] “你要告诉那些悖逆的以色列人,我——至高的上主不再容忍他们所做一切可恶的事。
[吕振中] 你要对叛逆的人、对以色列家、说:主永恒主这么说:以色列家阿,你们行你们一切可厌恶的事、可彀了!
[思高本] 你对叛逆的以色列家族说:吾主上主这样说:以色列家族,你们所行的一切丑恶之事,该够了吧!
[文理本] 告悖逆之以色列家云、主耶和华曰、以色列家乎、尔所行可恶之事、可谓足矣、
[GNT] "Tell those rebellious people of Israel that I, the Sovereign LORD, will no longer tolerate the disgusting things that they have been doing.
[BBE] And say to the uncontrolled children of Israel, This is what the Lord has said: O you children of Israel, let it be enough for you, among the disgusting things which you have done,
[KJV] And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
[NKJV] "Now say to the rebellious, to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD: "O house of Israel, let us have no more of all your abominations.
[KJ21] And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, `Thus saith the Lord GOD: O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
[NASB] You shall say to the (Lit rebellion)rebellious ones, to the house of Israel, 'This is what the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord , and so throughout the ch)G od says: "Enough of all your abominations, house of Israel,
[NRSV] Say to the rebellious house, to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: O house of Israel, let there be an end to all your abominations
[WEB] You shall tell the rebellious, even the house of Israel, 'The Lord Yahweh says: "You house of Israel, let that be enough of all your abominations,
[ESV] And say to the rebellious house, to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: O house of Israel, enough of all your abominations,
[NIV] Say to the rebellious house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: Enough of your detestable practices, O house of Israel!
[NIrV] "Speak to the people of Israel. They refuse to obey me. Tell them, 'The Lord and King says, "People of Israel, I have had enough of your evil practices. I hate them.
[HCSB] "Say to the rebellious people, the house of Israel: This is what the Lord God says: [I have had] enough of all your abominations, house of Israel.
[CSB] "Say to the rebellious people, the house of Israel: This is what the Lord God says: [I have had] enough of all your abominations, house of Israel.
[AMP] And you shall say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus says the Lord God: O you house of Israel, let all your previous abominations be enough for you! [Do not repeat them!]
[NLT] And give these rebels, the people of Israel, this message from the Sovereign LORD: O people of Israel, enough of your detestable sins!
[YLT] and hast said unto the rebellious, unto the house of Israel: Thus said the Lord Jehovah: Enough to you -- of all your abominations, O house of Israel.