[和合本] 你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。”
[新标点] 你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
[和合修] 你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
[新译本] 你们自己没有看守我的圣物,却委派别人在我的圣所里代你们看守。’”
[当代修] 你们自己不管理我的圣物,却把我的圣所给外人治理。
[现代修] 他们自己不在我的圣殿执行神圣的礼仪,反而叫外族人负责。
[吕振中] 你们也没有守尽看守我圣物的职守,却派别人在我的圣地守尽我所吩咐你们的职守。
[思高本] 你们既不在我圣所内供职,却派他们代你们在我圣所内供职。
[文理本] 不守我圣物、乃立人代尔供我圣地之役事、
[GNT] They have not taken charge of the sacred rituals in my Temple, but instead have put foreigners in charge.
[BBE] And you have not taken care of my holy things; but you have put them as keepers to take care of my work in my holy place.
[KJV] And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
[NKJV] "And you have not kept charge of My holy things, but you have set [others] to keep charge of My sanctuary for you."
[KJ21] And ye have not kept charge of Mine holy things; but ye have set keepers of My charge in My sanctuary for yourselves.
[NASB] And you have not (Lit kept charge of)taken responsibility for My holy things yourselves, but you have appointed foreigners (Lit as keepers of duty to Me in My)to take responsibility for My sanctuary."
[NRSV] And you have not kept charge of my sacred offerings; but you have appointed foreigners to act for you in keeping my charge in my sanctuary.
[WEB] You have not performed the duty of my holy things; but you have set performers of my duty in my sanctuary for yourselves."
[ESV] And you have not kept charge of my holy things, but you have set others to keep my charge for you in my sanctuary.
[NIV] Instead of carrying out your duty in regard to my holy things, you put others in charge of my sanctuary.
[NIrV] " ' "You did not do what I told you to. You did not take care of my holy things. Instead, you put other people in charge of my temple." ' "
[HCSB] You have not kept charge of My holy things but have appointed [others] to keep charge of My sanctuary for you.
[CSB] You have not kept charge of My holy things but have appointed [others] to keep charge of My sanctuary for you.
[AMP] And you have not kept charge of My holy things, but you have chosen foreign keepers to please yourselves and have set them in charge of My sanctuary.
[NLT] Instead of safeguarding my sacred rituals, you have hired foreigners to take charge of my sanctuary.
[YLT] and ye have not kept the charge of My holy things, and ye set [them] for keepers of My charge in My sanctuary for you.