以西结书46章7节

(结46:7)

[和合本] 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。

[新标点] 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。

[和合修] 他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羔羊则按照他的力量献,一伊法要加一欣油。

[新译本] 他要预备素祭,公牛要与十七公升细面一同献上,公绵羊要与十七公升细面一同献上,他要按着自己的能力,随同那些羊羔献上若干份细面,但每份细面加油三公升。

[当代修] 他也要预备素祭,每一头公牛犊要同献十公斤细面粉,公绵羊也是一样。与羊羔同献的素祭则可随意奉献。每十公斤细面粉要加四升油。

[现代修] 每一头公牛,每一只公绵羊都要跟十七公升半的素祭一起献上;每只小羊所配的素祭可以随君王的意思献上。每十七公升半的素祭要跟三公升的橄榄油一起献上。

[吕振中] 他要供备素祭,一伊法细面配合一只公牛,一伊法细面配合一只公绵羊;配合羊羔呢、要看人手头所能彀得着的,一伊法细面要加一欣的油。

[思高本] 至于同献的素祭,为一头公牛犊献一‘厄法’面,为一只公羊献一‘厄法’面,为羔羊的素祭随意奉献。为一‘厄法’面加一‘辛’油。

[文理本] 亦备素祭、为牡犊面一伊法、为牡绵羊面一伊法、为羔羊各随其力、每面一伊法、加油一欣、


上一节  下一节


Ezekiel 46:7

[GNT] With each bull and each ram the offering is to be half a bushel of grain, and with each lamb the offering is to be whatever the prince wants to give. Three quarts of olive oil are to be offered with each half-bushel of grain.

[BBE] And he is to give a meal offering, an ephah for the ox and an ephah for the sheep, and for the lambs whatever he is able to give, and a hin of oil to an ephah.

[KJV] And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.

[NKJV] "He shall prepare a grain offering of an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah.

[KJ21] And he shall prepare a meat offering: an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and a hin of oil to an ephah.

[NASB] And he shall provide a grain offering, an ephah (Lit for)with the bull and an ephah (Lit for)with the ram, and (Lit for)with the lambs as (Lit his hand can reach)much as he is able, and a hin of oil (Lit for)with an ephah.

[NRSV] as a grain offering he shall provide an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he wishes, together with a hin of oil to each ephah.

[WEB] He shall prepare a meal offering, an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.

[ESV] As a grain offering he shall provide an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, together with a hin of oil to each ephah.

[NIV] He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil with each ephah.

[NIrV] He must offer a little over half a bushel of grain along with the bull or ram. The grain he offers along with the lambs can be as much as he wants to give. He must also offer four quarts of olive oil for every half bushel of grain.

[HCSB] He will provide a grain offering of half a bushel with the bull, half a bushel with the ram, and whatever he can afford with the lambs, together with a gallon of oil for every half bushel.

[CSB] He will provide a grain offering of half a bushel with the bull, half a bushel with the ram, and whatever he can afford with the lambs, together with a gallon of oil for every half bushel.

[AMP] And the prince shall provide and make a meal or bloodless offering, an ephah for the bullock and an ephah for the ram, and for the lambs as he is able and willing according to what has been made available to his hand, and a hin of oil to each ephah.

[NLT] With the young bull he must bring a basket of choice flour for a grain offering. With the ram he must bring another basket of flour. And with each lamb he is to bring whatever amount of flour he chooses to give. With each basket of flour he must offer one gallon of olive oil.

[YLT] And with an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, he prepareth a present, and for the lambs as his hand attaineth, and of oil a hin for an ephah.


上一节  下一节