[和合本] 挨着以法莲的地界,从东到西,是流便的一份;
[新标点] 挨着以法莲的地界,从东到西,是吕便的一分。
[和合修] 靠着以法莲的地界,从东到西,是吕便的一份。
[新译本] 沿着以法莲的边界,从东到西,是流本的一份。
[当代修] 吕便的地业从东到西与以法莲的地业接壤。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 挨着以法莲的地界、从东面到西面:是如便的一分。
[思高本] 靠近厄弗辣因的边界,由东界到西界是勒乌本的一份。
[文理本] 附以法莲之界、自东至西、为流便所得之区、
[GNT] (网站注:已与第1节合并)
[BBE] And on the limit of Ephraim, from the east side to the west side: Reuben, one part.
[KJV] And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.
[NKJV] "by the border of Ephraim, from the east side to the west, one [section for] Reuben;
[KJ21] And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side: a portion for Reuben.
[NASB] Beside the border of Ephraim, from the east side to the west side, Reuben, one portion.
[NRSV] Adjoining the territory of Ephraim, from the east side to the west, Reuben, one portion.
[WEB] "By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
[ESV] Adjoining the territory of Ephraim, from the east side to the west, Reuben, one portion.
[NIV] "Reuben will have one portion; it will border the territory of Ephraim from east to west.
[NIrV] "Reuben will receive one share. It will border the territory of Ephraim from east to west.
[HCSB] Next to the territory of Ephraim, from the east side to the west, will be Reuben-- one [portion].
[CSB] Next to the territory of Ephraim, from the east side to the west, will be Reuben-- one [portion].
[AMP] And beside the border of Ephraim, from the east side to the west side, Reuben, one [portion].
[NLT] and then Reuben,
[YLT] and by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one,