[和合本] “人子啊,你要面向以色列的众山说预言。
[新标点] “人子啊,你要面向以色列的众山说预言,
[和合修] “人子啊,你要面向以色列的众山说预言。
[新译本] “人子啊!你要面向以色列的群山说预言,
[当代修] “人子啊,你要面向以色列的山岭说预言,斥责它们,
[现代修] 他说:“必朽的人哪,你要面向以色列的群山传达我的信息。
[吕振中] “人子阿,你要将脸向着以色列众山,传神言攻击它们
[思高本] “人子,你要面对以色列的群山,讲预言攻斥他们,
[文理本] 人子欤、面以色列山冈而预言、
[GNT] "Mortal man," he said, "look toward the mountains of Israel and give them my message.
[BBE] Son of man, let your face be turned to the mountains of Israel, and be a prophet to them, and say,
[KJV] Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
[NKJV] "Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
[KJ21] "Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them
[NASB] "Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them
[NRSV] O mortal, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
[WEB] "Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them,
[ESV] "Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
[NIV] "Son of man, set your face against the mountains of Israel; prophesy against them
[NIrV] "Son of man, turn your attention to the mountains of Israel. Prophesy against them.
[HCSB] "Son of man, turn your face toward the mountains of Israel and prophesy against them.
[CSB] "Son of man, turn your face toward the mountains of Israel and prophesy against them.
[AMP] Son of man, set your face toward the mountains of Israel and prophesy against them,
[NLT] "Son of man, turn and face the mountains of Israel and prophesy against them.
[YLT] 'Son of man, set thy face unto mountains of Israel, and prophesy concerning them: