[和合本] 强暴兴起,成了罚恶的杖。以色列人,或是他们的群众,或是他们的财宝,无一存留,他们中间也没有得尊荣的。
[新标点] 强暴兴起,成了罚恶的杖。以色列人,或是他们的群众,或是他们的财宝,无一存留;他们中间也没有得尊荣的。
[和合修] 残暴兴起,成了罚恶的杖。他们将一无所有,他们的富足【“富足”或译“群众”】、他们的财宝【“财宝”或译“喧嚣”】都不复存在;他们中间也不再有尊荣。
[新译本] 强暴兴起,成了惩罚邪恶的杖,他们无一存留,他们的群众都不在了。他们的财富没有了,他们中间也没有尊荣。
[当代修] 暴行成了惩罚邪恶的杖,以色列人必没有一个能够存留,他们的财富和尊荣必不复存在。
[现代修] 残暴成为恶人的凶器。他们的财富、体面、光彩全都没有了。
[吕振中] 强暴兴起,成了邪恶之杖;他们之中没有一样存在着;他们的群众没有了,他们的财宝没有了;他们中间也没有出类拔萃之可言了(意难确定)。
[思高本] 残暴兴起,成为作恶的权杖;他们中将一无所存,他们的财富没有了,豪华不见了,光荣一无所留。
[文理本] 残暴兴起、成为罚恶之杖、彼之群众货财、荡然无存、无人为之哀哭、
[GNT] Violence produces more wickedness. Nothing of theirs will remain, nothing of their wealth, their splendor, or their glory.
[BBE] Violent behaviour has been lifted up into a rod of evil; it will not be slow in coming, it will not keep back.
[KJV] Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.
[NKJV] Violence has risen up into a rod of wickedness; None of them [shall remain,] None of their multitude, None of them; Nor [shall there be] wailing for them.
[KJ21] Violence is risen up into a rod of wickedness; none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs; neither shall there be wailing for them.
[NASB] Violence (Lit has risen)has grown into a rod of wickedness. None of them shall remain, none of their (Or procession)people, none of their wealth, nor anything eminent among them.
[NRSV] Violence has grown into a rod of wickedness. None of them shall remain, not their abundance, not their wealth; no pre-eminence among them.
[WEB] Violence has risen up into a rod of wickedness. None of them will remain, nor of their multitude, nor of their wealth. There will be nothing of value among them.
[ESV] Violence has grown up into a rod of wickedness. None of them shall remain, nor their abundance, nor their wealth; neither shall there be preeminence among them.
[NIV] Violence has grown into a rod to punish wickedness; none of the people will be left, none of that crowd--no wealth, nothing of value.
[NIrV] Your mean and harmful acts have become like a rod. I will use it to punish you for your sins. None of you will be left. No wealth or anything of value will remain.
[HCSB] Violence has grown into a rod of wickedness; none of them [will remain]: none of their multitude, none of their wealth, and none of the eminent among them.
[CSB] Violence has grown into a rod of wickedness; none of them [will remain]: none of their multitude, none of their wealth, and none of the eminent among them.
[AMP] Violence has grown up into a rod of wickedness; none of [Israel] shall remain, none of their abundance, none of their wealth; neither shall there be preeminence among them or wailing for them.
[NLT] Their violence has grown into a rod that will beat them for their wickedness. None of these proud and wicked people will survive. All their wealth and prestige will be swept away.
[YLT] The violence hath risen to a rod of wickedness, There is none of them, nor of their multitude, Nor of their noise, nor is there wailing for them.