[和合本] “他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。
[新标点] (惩罚以色列的罪恶)“他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。
[和合修] (惩罚以色列的罪恶)“他们吹了角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。
[新译本] “‘他们吹了号角,准备了一切,却没有人出去作战;因为我的烈怒要临到众人身上。
[当代修] “他们吹响了号角,做好了一切准备,却无人出战,因为我的烈怒临到了所有的人。
[现代修] 军号响了;人人都装备好了。但是没有人出去打仗,因为上帝的烈怒将同样地倾注在每一个人身上。
[吕振中] 他们直吹号角,准备(经点窜翻译的)一切,却没有人去赴战,因为我的烈怒已临到所有的蜂拥群众。
[思高本] (战争的惨状)你们吹喇叭,将一切准备便当;但无人出征上阵,因为我的怒火要降在所有人民身上。
[文理本] 彼已吹角、妥备诸事、而无人临陈、盖我震怒及于斯众也、
[GNT] The trumpet blows, and everyone gets ready. But no one goes off to war, for God's anger will fall on everyone alike.
[BBE] And he who has given a price for goods will not get them, for my wrath is on all of them.
[KJV] They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
[NKJV] They have blown the trumpet and made everyone ready, But no one goes to battle; For My wrath [is] on all their multitude.
[KJ21] "They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle, for My wrath is upon all the multitude thereof.
[NASB] They have blown the trumpet and made everything ready, but no one is going to the battle, for My wrath is against all (Lit her)their multitude.
[NRSV] They have blown the horn and made everything ready; but no one goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.
[WEB] They have blown the trumpet, and have made all ready; but no one goes to the battle; for my wrath is on all its multitude.
[ESV] "They have blown the trumpet and made everything ready, but none goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.
[NIV] Though they blow the trumpet and get everything ready, no one will go into battle, for my wrath is upon the whole crowd.
[NIrV] They might blow trumpets. They might get everything ready. But no one will go into battle. I will soon pour out my burning anger on the whole crowd.
[HCSB] They have blown the trumpet and prepared everything, but no one goes to war, for My wrath is on all her multitude.
[CSB] They have blown the trumpet and prepared everything, but no one goes to war, for My wrath is on all her multitude.
[AMP] They have blown the trumpet and have made all ready, but none goes to the battle, for My wrath is upon all their multitude.
[NLT] "The trumpet calls Israel's army to mobilize, but no one listens, for my fury is against them all.
[YLT] They have blown with a trumpet to prepare the whole, And none is going to battle, For My wrath [is] unto all its multitude.