以西结书7章25节

(结7:25)

[和合本] 毁灭临近了,他们要求平安,却无平安可得。

[新标点] 毁灭临近了;他们要求平安,却无平安可得。

[和合修] 毁灭来到;他们求平安,却没有平安。

[新译本] 惊恐临到,他们就求平安,却得不着。

[当代修] 恐怖的日子来临了,他们想寻求平安,却得不到平安。

[现代修] 绝望的时候到了!你们要寻求和平,但不会有和平。

[吕振中] 有可悚惧之事来到,他们必寻求平安,却得不到平安。

[思高本] 当恐怖来临时,他们寻求救援,却没有救援。

[文理本] 艰苦将至、人求平康而不得、


上一节  下一节


Ezekiel 7:25

[GNT] Despair is coming. You will look for peace and never find it.

[BBE] Shaking fear is coming; and they will be looking for peace, and there will be no peace.

[KJV] Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.

[NKJV] Destruction comes; They will seek peace, but [there shall be] none.

[KJ21] Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.

[NASB] When anguish comes, they will seek peace, but there will be none.

[NRSV] When anguish comes, they will seek peace, but there shall be none.

[WEB] Destruction comes! They will seek peace, and there will be none.

[ESV] When anguish comes, they will seek peace, but there shall be none.

[NIV] When terror comes, they will seek peace, but there will be none.

[NIrV] " 'When terror comes, they will look for peace. But there will not be any.

[HCSB] Anguish is coming! They will seek peace, but there will be none.

[CSB] Anguish is coming! They will seek peace, but there will be none.

[AMP] Distress, panic, and destruction shall come, and they [of Judah] shall seek peace, and there shall be none.

[NLT] Terror and trembling will overcome my people. They will look for peace but not find it.

[YLT] Destruction hath come, And they have sought peace, and there is none.


上一节  下一节