以西结书7章8节

(结7:8)

[和合本] 我快要将我的忿怒倾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。

[新标点] 我快要将我的忿怒倾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。

[和合修] 我快要将我的愤怒倾倒在你身上,向你发尽我的怒气,按你的行为审判你,照你所做一切可憎的事惩罚你。

[新译本] 现在我快要把我的烈怒倒在你身上,向你完全发尽我的怒气。我要按着你的行为审判你,照着你一切可憎的事报应你。

[当代修] 我快要向你倾倒我的烈怒,发出我的怒气。我必按你的行为审判你,照你一切的恶行报应你。

[现代修] “我很快就要向你倒尽我的烈怒。我要根据你所做的事审判你;我要照你所做令人憎恨的事惩罚你。

[吕振中] 如今我快要将我的烈怒倾倒在你身上,向你发尽我的怒气,按你的行径判罚你,将你一切可厌恶的事还报与你了。

[思高本] 现今我就快要向你发泄我的愤怒,在你身上尽泄我的怒火,要按照你的行为裁判你,按照你所有的丑行报复你。

[文理本] 我今速倾我怒于尔、尽泄我忿、循尔行径鞫尔、报尔所有可恶之事、


上一节  下一节


Ezekiel 7:8

[GNT] "Very soon now you will feel all the force of my anger. I am judging you for what you have done, and I will pay you back for all your disgusting conduct.

[BBE] Now, in a little time, I will let loose my passion on you, and give full effect to my wrath against you, judging you for your ways, and sending punishment on you for all your disgusting works.

[KJV] Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.

[NKJV] Now upon you I will soon pour out My fury, And spend My anger upon you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.

[KJ21] Now will I shortly pour out My fury upon thee, and accomplish Mine anger upon thee; and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.

[NASB] Now I will shortly pour out My wrath on you and expend My anger against you; I will judge you according to your ways and (Lit give)bring on you all your abominations.

[NRSV] Soon now I will pour out my wrath upon you; I will spend my anger against you. I will judge you according to your ways, and punish you for all your abominations.

[WEB] Now I will shortly pour out my wrath on you, and accomplish my anger against you, and will judge you according to your ways. I will bring on you all your abominations.

[ESV] Now I will soon pour out my wrath upon you, and spend my anger against you, and judge you according to your ways, and I will punish you for all your abominations.

[NIV] I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you; I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.

[NIrV] " 'I am about to pour out all of my burning anger on you. I will judge you based on how you have lived. I will pay you back for all of your evil practices. I hate them.

[HCSB] I will pour out My wrath on you very soon; I will exhaust My anger against you and judge you according to your ways. I will punish you for all your abominations.

[CSB] I will pour out My wrath on you very soon; I will exhaust My anger against you and judge you according to your ways. I will punish you for all your abominations.

[AMP] Now will I shortly pour out My wrath upon you and finish spending My anger against you, and I will judge you according to your ways and will recompense you with punishment for all your abominations.

[NLT] Soon I will pour out my fury on you and unleash my anger against you. I will call you to account for all your detestable sins.

[YLT] Now, shortly I pour out My fury on thee, And have completed Mine anger against thee, And judged thee according to thy ways, And set against thee all thine abominations.


上一节  下一节