[和合本] 他向我耳中大声喊叫说:“要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。”
[新标点] (耶路撒冷受惩罚)他向我耳中大声喊叫说:“要使那监管这城的人手中各拿灭命的兵器前来。”
[和合修] (耶路撒冷受惩罚)他在我耳边大声喊叫,说:“上前来啊,惩罚这城的人,手中要各拿毁灭的兵器。”
[新译本] 我听见他大声呼叫说:“惩罚这城的啊!你们要近前来,各人手里拿着灭命的武器。”
[当代修] (拜偶像者遭诛灭)我听见祂高声呼喊说:“惩罚这城的人啊,拿起你们的兵器上前来吧!”
[现代修] 以后,我听见上帝大声呼喊:“你们前来惩罚这城市的人哪,带你们的武器来吧!”
[吕振中] 他向我耳中大声喊叫说:“这城的行政官哪,你们要走近前来,各人手里拿着他那毁灭人的器械。”
[思高本] (击杀无记号者)以后我听见他高声喊说:“惩罚此城的,快来!每人手中应拿着毁灭的工具。”
[文理本] 彼大声呼于我耳曰、其使理斯邑者、手执残杀之器而来、
[GNT] Then I heard God shout, "Come here, you men who are going to punish the city. Bring your weapons with you."
[BBE] Then crying out in my hearing in a loud voice, he said, Let the overseers of the town come near, every man armed.
[KJV] He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.
[NKJV] Then He called out in my hearing with a loud voice, saying, "Let those who have charge over the city draw near, each [with] a deadly weapon in his hand."
[KJ21] He cried also in mine ears with a loud voice, saying, "Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand."
[NASB] (The Vision of Slaughter) Then He cried out in my (Lit ears)presence with a loud voice, saying, "Come forward, you (Lit punishers)executioners of the city, each with his weapon of destruction in his hand."
[NRSV] Then he cried in my hearing with a loud voice, saying, "Draw near, you executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand."
[WEB] Then he cried in my ears with a loud voice, saying, "Cause those who are in charge of the city to draw near, each man with his destroying weapon in his hand."
[ESV] Then he cried in my ears with a loud voice, saying, "Bring near the executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand."
[NIV] Then I heard him call out in a loud voice, "Bring the guards of the city here, each with a weapon in his hand."
[NIrV] Then I heard the Lord call out in a loud voice. He said, "Bring those who guard the city here. Make sure each of them has a weapon."
[HCSB] Then He called to me directly with a loud voice, "Come near, executioners of the city, each [of you] with a destructive weapon in his hand."
[CSB] Then He called to me directly with a loud voice, "Come near, executioners of the city, each [of you] with a destructive weapon in his hand."
[AMP] [THE SPIRIT] cried in my ears [in the vision] with a loud voice, saying, Cause those to draw near who have charge over the city [as executioners], every man with his destroying weapon in his hand.
[NLT] Then the LORD thundered, "Bring on the men appointed to punish the city! Tell them to bring their weapons with them!"
[YLT] And He crieth in mine ears -- a loud voice -- saying, 'Drawn near have inspectors of the city, and each his destroying weapon in his hand.'