[和合本] 凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡;凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判。
[新标点] 凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡;凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判。(
[和合修] 凡在律法之外犯了罪的,将在律法之外灭亡;凡在律法之内犯了罪的,将按律法受审判。
[新译本] 凡不在律法之下犯了罪的,将不按律法而灭亡;凡在律法之下犯了罪的,将按律法受审判。
[当代修] 没有上帝律法的人若犯罪,虽然不按律法受审判,仍要灭亡;有上帝律法的人若犯罪,必按律法受审判。
[现代修] 外邦人没有摩西的法律,他们犯罪就不在法律下灭亡;犹太人有法律,他们犯罪就按照法律受审判。
[吕振中] 凡在律法以外犯了罪的、也必在律法以外去灭亡;凡在律法以内犯了罪的、就要凭着律法来受定罪。
[思高本] (异民和选民都要受天主公正的审判)凡在法律之外犯了罪的人,也必要在法律之外丧亡;凡在法律之内犯了罪的人,也必要按照法律受审判,
[文理本] 凡无律获罪者、亦将无律而沦亡、有律获罪者、将依律而受鞫、
[GNT] The Gentiles do not have the Law of Moses; they sin and are lost apart from the Law. The Jews have the Law; they sin and are judged by the Law.
[BBE] For one man is not different from another before God.
[KJV] For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
[NKJV] For as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned in the law will be judged by the law
[KJ21] For as many as have sinned without law shall also perish without law, and as many as have sinned in the law shall be judged by the law.
[NASB] For all who have sinned (Or without law)without the Law will also perish (Or without law)without the Law, and all who have sinned (Or under law)under the Law will be judged (Or by law)by the Law;
[NRSV] All who have sinned apart from the law will also perish apart from the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
[WEB] For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
[ESV] For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
[NIV] All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
[NIrV] God treats everyone the same.
[HCSB] All those who sinned without the law will also perish without the law, and all those who sinned under the law will be judged by the law.
[CSB] All those who sinned without the law will also perish without the law, and all those who sinned under the law will be judged by the law.
[AMP] All who have sinned without the Law will also perish without [regard to] the Law, and all who have sinned under the Law will be judged and condemned by the Law.
[NLT] When the Gentiles sin, they will be destroyed, even though they never had God's written law. And the Jews, who do have God's law, will be judged by that law when they fail to obey it.
[YLT] for as many as without law did sin, without law also shall perish, and as many as did sin in law, through law shall be judged,