[和合本] 因一人犯罪就定罪,也不如恩赐,原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。
[新标点] 因一人犯罪就定罪,也不如恩赐,原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。
[和合修] 因一人犯罪而来的后果,也不如赏赐,原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。
[新译本] 这赏赐和那一人犯罪的后果也是不同的;因为审判是由一人而来,以致定罪,恩赏却由许多过犯而来,以致称义。
[当代修] 再者,上帝的恩赐不同于一人犯罪的后果。一人犯罪便带来审判和定罪,恩赐却使众人罪恶得赦、被称为义人。
[现代修] 上帝的恩赐和一个人的过犯是截然不同的。一个人犯罪,被判“有罪”;但是许多人犯罪,却得到那不配得的恩赐,而被判“无罪”!
[吕振中] 上帝的恩赏又是远超乎一人犯罪之结果的:因为罪案是起于一次的过犯、而有定罪之事;但恩赐呢、虽起于许多次过犯,却仍有断为无罪之举。
[思高本] 这恩惠的效果,也不是那因一人犯罪的结果所能比的,因为审判固然是由于一人的过犯而来,被判定罪;但恩赐却使人在犯了许多过犯之后,获得成义。
[文理本] 且以一人干罪、亦不如恩赐、盖鞫由一人以定罪、恩赐则由多愆以见义也、
[GNT] And there is a difference between God's gift and the sin of one man. After the one sin, came the judgment of "Guilty"; but after so many sins, comes the undeserved gift of "Not guilty!"
[BBE] But the free giving of God is not like the wrongdoing of man. For if, by the wrongdoing of one man death came to numbers of men, much more did the grace of God, and the free giving by the grace of one man, Jesus Christ, come to men.
[KJV] And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.
[NKJV] And the gift [is] not like [that which came] through the one who sinned. For the judgment [which came] from one [offense resulted] in condemnation, but the free gift [which came] from many offenses [resulted] in justification.
[KJ21] And not as it was by one who sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is for many offenses unto justification.
[NASB] The gift is not like that which came through the one who sinned; for on the one hand the judgment arose from one offense, (Lit to condemnation)resulting in condemnation, but on the other hand the gracious gift arose from many offenses, (Lit to an act of righteousness)resulting in justification.
[NRSV] And the free gift is not like the effect of the one man's sin. For the judgment following one trespass brought condemnation, but the free gift following many trespasses brings justification.
[WEB] The gift is not as through one who sinned; for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification.
[ESV] And the free gift is not like the result of that one man's sin. For the judgment following one trespass brought condemnation, but the free gift following many trespasses brought justification.
[NIV] Again, the gift of God is not like the result of the one man's sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification.
[NIrV] God's gift is different from Adam's sin. Many people died because of the sin of that one man. But it was even more sure that God's grace would also come through one man. That man is Jesus Christ. God's gift of grace was more than enough for the whole world.
[HCSB] And the gift is not like the one man's sin, because from one sin came the judgment, resulting in condemnation, but from many trespasses came the gift, resulting in justification.
[CSB] And the gift is not like the one man's sin, because from one sin came the judgment, resulting in condemnation, but from many trespasses came the gift, resulting in justification.
[AMP] Nor is the free gift at all to be compared to the effect of that one [man's] sin. For the sentence [following the trespass] of one [man] brought condemnation, whereas the free gift [following] many transgressions brings justification (an act of righteousness).
[NLT] And the result of God's gracious gift is very different from the result of that one man's sin. For Adam's sin led to condemnation, but God's free gift leads to our being made right with God, even though we are guilty of many sins.
[YLT] and not as through one who did sin [is] the free gift, for the judgment indeed [is] of one to condemnation, but the gift [is] of many offences to a declaration of 'Righteous,'