耶利米书1章8节

(耶1:8)

[和合本] 你不要惧怕他们,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”

[新标点] 你不要惧怕他们,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。

[和合修] 你不要怕他们,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”

[新译本] 你不要怕他们,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华的宣告。

[当代修] 谁也不要怕,因为我与你同在,我必拯救你。这是耶和华说的。”

[现代修] 你不要怕他们;因为我与你同在,要保护你。我——上主这样宣布了!”

[吕振中] 你不要惧怕他们,因为是我与你同在,要援救你:这是永恒主发神谕说的。”

[思高本] 你不要害怕他们,因为有我与你同在,保护你──上主的断语。”

[文理本] 勿缘之而惧、盖我与尔偕、以拯尔也、耶和华言之矣、


上一节  下一节


Jeremiah 1:8

[GNT] Do not be afraid of them, for I will be with you to protect you. I, the LORD, have spoken!"

[BBE] Have no fear because of them: for I am with you, to keep you safe, says the Lord.

[KJV] Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.

[NKJV] Do not be afraid of their faces, For I [am] with you to deliver you," says the LORD.

[KJ21] Be not afraid of their faces, for I am with thee to deliver thee," saith the LORD.

[NASB] Do not be afraid of them, For I am with you to save you," declares the Lord.

[NRSV] Do not be afraid of them, for I am with you to deliver you, says the LORD."

[WEB] Don't be afraid because of them, for I am with you to rescue you," says Yahweh.

[ESV] Do not be afraid of them, for I am with you to deliver you, declares the LORD."

[NIV] Do not be afraid of them, for I am with you and will rescue you," declares the LORD.

[NIrV] Do not be afraid of the people I send you to. I am with you. I will save you," announces the Lord.

[HCSB] Do not be afraid of anyone, for I will be with you to deliver you. [This is] the LORD's declaration.

[CSB] Do not be afraid of anyone, for I will be with you to deliver you. [This is] the LORD's declaration.

[AMP] Be not afraid of them [their faces], for I am with you to deliver you, says the Lord.

[NLT] And don't be afraid of the people, for I will be with you and will protect you. I, the LORD, have spoken!"

[YLT] Be not afraid of their faces, for with thee [am] I to deliver thee, -- an affirmation of Jehovah.'


上一节  下一节