耶利米书15章2节

(耶15:2)

[和合本] 他们问你说:‘我们往哪里去呢?’你便告诉他们:‘耶和华如此说:定为死亡的,必致死亡;定为刀杀的,必交刀杀;定为饥荒的,必遭饥荒;定为掳掠的,必被掳掠。’”

[新标点] 他们问你说:‘我们往哪里去呢?’你便告诉他们,耶和华如此说:定为死亡的,必致死亡;定为刀杀的,必交刀杀;定为饥荒的,必遭饥荒;定为掳掠的,必被掳掠。”

[和合修] 他们若问你说:‘我们往哪里去呢?’你就告诉他们,耶和华如此说:‘定为死亡的,必致死亡;定为刀杀的,必被刀杀;定为饥荒的,必遭饥荒;定为掳掠的,必被掳掠。’”

[新译本] 如果他们问你:‘我们要去哪里?’你就告诉他们:‘耶和华这样说:该死亡的,就死亡;该被刀剑所杀的,就被刀剑所杀;该遭遇饥荒的,就遭遇饥荒;该被掳的,就被掳去!’

[当代修] 如果他们问你,‘我们该去哪里,’你就告诉他们,耶和华这样说,“‘该死的死,该被杀的被杀,该遭饥荒的遭饥荒,该被掳的被掳。’

[现代修] 如果他们问,他们该到什么地方去,你就告诉他们:该病死的,病死!该战死的,战死!该饿死的,饿死!该被掳的,被掳!

[吕振中] 他们若问你说:‘我们要出去到哪里呢?’你便对他们说:‘永恒主这么说:“那该遭疫疠(同词:死亡)的,就遭疫疠(同词:死亡);该被刀杀的、就被刀杀;该受饥荒的,就受饥荒;该被掳的,就被掳。”’

[思高本] 假如人对你说:我们往哪里去?你就对他们说:上主这样说:该死的就死,该杀的就杀,该挨饿的就挨饿,该被掳去的就被掳去。

[文理本] 如彼询尔曰、我当何往、则告之曰、耶和华云、当死者就死、当刃者就刃、当饥者就饥、当虏者就虏、


上一节  下一节


Jeremiah 15:2

[GNT] When they ask you where they should go, tell them that I have said: Some are doomed to die by disease- that's where they will go! Others are doomed to die in war- that's where they will go! Some are doomed to die of starvation- that's where they will go! Others are doomed to be taken away as prisoners- that's where they will go!

[BBE] And it will be, when they say to you, Where are we to go? then you are to say to them, The Lord has said, Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are to be in need of food, to need of food; and such as ar

[KJV] And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and

[NKJV] "And it shall be, if they say to you, 'Where should we go?' then you shall tell them, 'Thus says the LORD: "Such as [are] for death, to death; And such as [are] for the sword, to the sword; And such as [are] for the famine, to the famine; And such as [are] for the captivity, to the captivity." '

[KJ21] And it shall come to pass, if they say unto thee, `Whither shall we go forth?' then thou shalt tell them, `Thus saith the LORD: "`Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine;

[NASB] And it shall be that when they say to you, 'Where should we go?' then you are to tell them, 'This is what the Lord says: "Those destined for death, to death; And those destined for the sword, to the sword; And those destined for famine, to famine; And those destined for captivity, to captivity." '

[NRSV] And when they say to you, "Where shall we go?" you shall say to them: Thus says the LORD: Those destined for pestilence, to pestilence, and those destined for the sword, to the sword; those destined for famine, to famine, and those destined for captivity

[WEB] It will happen, when they ask you, 'Where shall we go out?' then you shall tell them, 'Yahweh says:"Such as are for death, to death;such as are for the sword, to the sword;such as are for the famine, to the famine;and such as are for captivity, to captivity."'

[ESV] And when they ask you, 'Where shall we go?' you shall say to them, 'Thus says the LORD: "' Those who are for pestilence, to pestilence, and those who are for the sword, to the sword; those who are for famine, to famine, and those who are for captivity, to captivity.'

[NIV] And if they ask you, 'Where shall we go?' tell them, 'This is what the LORD says: "'Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for starvation, to starvation; those for captivity, to captivity.'

[NIrV] "Suppose they ask you, 'Where should we go?' "Then tell them, 'The Lord says, " ' "Those I have appointed to die will die. Those I have appointed to be killed with swords will be killed with swords. Those I have appointed to die of hunger will die of hunger. Those I have appointed to be taken away as prisoners will be taken away." '

[HCSB] If they ask you: Where will we go? you must tell them: This is what the LORD says: Those [destined] for death, to death; those [destined] for the sword, to the sword. Those [destined] for famine, to famine; those [destined] for captivity, to captivity.

[CSB] If they ask you: Where will we go? you must tell them: This is what the LORD says: Those [destined] for death, to death; those [destined] for the sword, to the sword. Those [destined] for famine, to famine; those [destined] for captivity, to captivity.

[AMP] And if they say to you, Where shall we go? then tell them, Thus says the Lord: Such as are [destined] for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for famine, to famine; and such as are for captivity, to captivity.

[NLT] And if they say to you, 'But where can we go?' tell them, 'This is what the LORD says: " 'Those who are destined for death, to death; those who are destined for war, to war; those who are destined for famine, to famine; those who are destined for captivity, to captivity.'

[YLT] And it hath come to pass, when they say to thee, Whither do we go out? that thou hast said unto them, Thus said Jehovah: Those who [are] for death -- to death, And those who are for the sword, to the sword, And those who are for famine, to famine, And those who are for captivity, to captivity.


上一节  下一节