[和合本] 我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用可憎之尸玷污我的地土,又用可厌之物充满我的产业。”
[新标点] 我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶;因为他们用可憎之尸玷污我的地土,又用可厌之物充满我的产业。”
[和合修] 我要先加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们以可憎之偶像的尸首使我的地玷污,使我的产业充斥可厌之物。”
[新译本] 首先我要加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用自己那些毫无生气、可憎的偶像(“毫无生气、可憎的偶像”原文作“可憎的偶像的尸体”)玷污了我的土地,他们那些可厌之物充满了我的产业。”
[当代修] 首先,我要让他们因自己的罪与恶而受加倍的报应,因为他们用没有生命气息的可憎偶像玷污我的土地,使可厌之物充满我的产业。”
[现代修] 我要使他们因自己的邪恶和罪过受加倍的惩罚;因为他们膜拜那些毫无生气、像死尸一样的偶像,污染了我的土地。他们用可憎的假神塞满这地方。”
[吕振中] 我必(传统有:‘先’字)倍加报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用他们可憎之像的尸体沾污了我的地,用他们可厌的偶像充满了我的产业。”
[思高本] 我首先要加倍报复他们的过犯和罪恶,因为他们以死尸般的偶像玷污了我的土地,使我的基业上满是丑恶的神像。”
[文理本] 我必先循其愆尤罪戾、报之维倍、因其以可恶之尸、污蔑我土、以可憎之事充盈我业、
[GNT] I will make them pay double for their sin and wickedness, because they have defiled my land with idols that are as lifeless as corpses, and have filled it with their false gods."
[BBE] And I will give them the reward of their evil-doing and their sin twice over; because they have made my land unclean, and have made my heritage full of the bodies of their unholy and disgusting things.
[KJV] And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
[NKJV] "And first I will repay double for their iniquity and their sin, because they have defiled My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable and abominable idols."
[KJ21] And first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have defiled My land; they have filled Mine inheritance with the carcasses of their detestable and abominable things."
[NASB] I will first repay them double for their wrongdoing and their sin, because they have defiled My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable idols and their abominations."
[NRSV] And I will doubly repay their iniquity and their sin, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable idols, and have filled my inheritance with their abominations.
[WEB] First I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled my inheritance with their abominations."
[ESV] But first I will doubly repay their iniquity and their sin, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable idols, and have filled my inheritance with their abominations."
[NIV] I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols."
[NIrV] I will pay them back double for their sin and the evil things they have done. They have made my land 'unclean.' They have set up lifeless statues of their evil gods. They have filled my land with them. I hate those gods."
[HCSB] I will first repay them double for their guilt and sin because they have polluted My land. They have filled My inheritance with the lifelessness of their detestable and abhorrent idols."
[CSB] I will first repay them double for their guilt and sin because they have polluted My land. They have filled My inheritance with the lifelessness of their detestable and abhorrent idols."
[AMP] First [before I bring them back to their land] I will doubly recompense and punish them for their iniquity and their sin, because they have polluted My land with the carcasses of their detestable idols and with the abominable things offered to false gods with which they have filled My inheritance.
[NLT] I will double their punishment for all their sins, because they have defiled my land with lifeless images of their detestable gods and have filled my territory with their evil deeds."
[YLT] And I have recompensed a first -- A second time -- their iniquity and their sin, Because of their polluting My land, With the carcase of their detestable things, Yea, their abominable things have filled Mine inheritance.