[和合本] 你们且过到基提海岛去察看,打发人往基达去留心查考,看曾有这样的事没有?
[新标点] 你们且过到基提海岛去察看,打发人往基达去留心查考,看曾有这样的事没有。
[和合修] 你们且渡到基提海岛察看,派人往基达去留心查考,看可曾有过这样的事。
[新译本] “你们尽管过到基提海岛察看,派人去基达仔细查考,看看曾有这样的事没有。
[当代修] 你们去对岸的基提看看,派人去基达仔细观察一下,看看有没有这样的事?
[现代修] 你们往西到基提岛看一看!你们派人往东到基达查一查!你们就知道,天下从没有发生这种事:
[吕振中] 你们且过去到基提那些海岛去察看,打发人往基达去细心考察,看曾有这样的事没有。
[思高本] 好吧!你们往基廷岛屿去观察一下,派人到刻达尔去详细调查,看看有没有与此相类似的事:
[文理本] 可往基提岛而观之、遣人至基达而详察、有若斯之事否、
[GNT] Go west to the island of Cyprus, and send someone eastward to the land of Kedar. You will see that nothing like this has ever happened before.
[BBE] For go over to the sea-lands of Kittim and see; send to Kedar and give deep thought to it; and see if there has ever been such a thing.
[KJV] For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.
[NKJV] For pass beyond the coasts of Cyprus and see, Send to Kedar and consider diligently, And see if there has been such [a thing.]
[KJ21] For pass over to the isles of Chittim and see; and send unto Kedar and consider diligently, and see if there be such a thing.
[NASB] For cross to the coastlands of (I.e., Cyprus and other islands)Kittim and see, And send to Kedar and observe closely, And see if there has been anything like this!
[NRSV] Cross to the coasts of Cyprus and look, send to Kedar and examine with care; see if there has ever been such a thing.
[WEB] For pass over to the islands of Kittim, and see. Send to Kedar, and consider diligently, and see if there has been such a thing.
[ESV] For cross to the coasts of Cyprus and see, or send to Kedar and examine with care; see if there has been such a thing.
[NIV] Cross over to the coasts of Kittim and look, send to Kedar and observe closely; see if there has ever been anything like this:
[NIrV] Go over to the coasts of the western nations and look. Send people to the land of Kedar and have them look closely. See if there has ever been anything like this.
[HCSB] Cross over to Cyprusand take a look. Send [someone] to Kedar and consider carefully; see if there has ever been anything like this:
[CSB] Cross over to Cyprusand take a look. Send [someone] to Kedar and consider carefully; see if there has ever been anything like this:
[AMP] For cross over to the coasts of Cyprus [to the west] and see, send also to Kedar [to the east] and carefully consider; and see whether there has been such a thing as this:
[NLT] "Go west and look in the land of Cyprus; go east and search through the land of Kedar. Has anyone ever heard of anything as strange as this?
[YLT] For, pass to the isles of Chittim, and see, And to Kedar send, and consider well, And see if there hath been like this: